Irma Pineda

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Irma Pineda Santiago. Poeta en lengua zapoteca o diidxazá (zapoteco istmeño). Es originaria de Juchitán de Zaragoza, Oaxaca, México. Nació en el año de 1974. Es autora de diferentes libros como Naxiña' Rului' ladxe' (Rojo Deseo) o Guie’ ni (La flor que se llevó), entre muchos otros, además ha publicado en diferentes diarios, revistas y antologías en México, Estados Unidos e Italia.

Irma Pineda
Irma Pineda.jpg
Información personal
Nombre de nacimiento Irma Pineda Santiago Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 1974
Juchitán de Zaragoza, Oaxaca, México
Residencia Juchitán de Zaragoza
Nacionalidad Mexicana
Lengua materna diidxazá
Etnia Zapoteca
Familia
Padres Víctor Yodo y Cándida Santiago
Información profesional
Ocupación Poeta, ensayista, traductora y docente.
Movimiento Literatura Indígena
Lengua de producción literaria diidxazá (zapoteco) y español
Género Poesía
Obras notables Naxiña' Rului' ladxe' (Rojo Deseo)

Reseña biográfica[editar]

Irma Pineda Santiago, mejor conocida como Irma Pineda, nació en Juchitán de Zaragoza, Oaxaca, el 30 de julio de 1974. Es hablante de la lengua diidxazá, es decir, de la lengua zapoteca, del "canto de la gente nube". Irma es hija de Víctor Pineda Henestrosa “Víctor Yodo”, profesor y defensor de los derechos de los campesinos, fundador de la organización social Coalición Obrera Campesina Estudiantil del Istmo (Cocei), quien fue desaparecido por el ejército el 11 de julio de 1978.[1]​ También es hija de la profesora Cándida Santiago, quien desde la desaparición de su esposo ha seguido clamando justicia. En la poesía de Irma puede descubrirse mucho de su vida.

Irma cuenta que, gracias a que sus padres fueron profesores, pudo tener libros cerca, sobre todo de poesía, aunque según su madre ella ya inventaba poesía antes de saber escribir, además la misma poeta ha señalado que su padre le leía poesía: "Creo que por tratar de encontrar la voz de mi padre ausente me refugié más en la poesía, porque era el vínculo con él".[2]​ El hermano de Irma, Héctor Pineda Santiago, también es poeta y profesor.

Irma estudió la licenciatura en Comunicación y la maestría en Educación y Diversidad Cultural. Ha trabajado como profesora en la Universidad Pedagógica Nacional, también como traductora especializada. Como docente, trabaja en el nivel medio superior y superior, además de dar talleres a niños y adolescentes.

Fue presidenta de la Asociación de "Escritores en Lenguas Indígenas A. C." (ELIAC). Ha participado en diversos encuentros internacionales de literatura y poesía como el Congreso sobre "Oralidad y Literatura, el Festival Mundial de Poesía en Venezuela", el "Festival Internacional de Poesía de Medellín (Colombia), entre otros"[3]​ y en el Festival de Poesía Las lenguas de América "Carlos Montemayor". A la muerte del escritor Carlos Montemayor, Irma Pineda ha sido una de las anfitrionas del Festival de Poesía: Las Lenguas de América, junto a Natalia Toledo.

Ha sido artista residente en el Centro Internacional de Traducción Literaria del Banff Centre, en Canadá y de la Casa de Arte Calles y Sueños en Chicago, Estados Unidos; también ha sido becaria del Fondo Nacional de la Artes (FONCA).[4]

Igualmente, es promotora de su lengua y cultura zapoteca, y de las letras de otras culturas originarias.

Obra[editar]

Los trabajos de Irma se caracterizan por la afirmación de su identidad, el compromiso social con su pueblo y de una sensibilidad poética entregada a la Tierra. Además de estar fuertemente marcada por la desaparición de su padre y la lucha de su madre. El poema "Cándida" refleja lo anterior:

Mi madre descifró para mis ojos
el lenguaje de las estrellas
Depositó en mis oídos los cantos de la gente nube
[...]
Ella resolvía las dudas
Pero nunca le pregunté a mi madre
cómo trascurre la vida
cuando los soldados se llevan al marido
Cómo se enfrenta lo cotidiano
con la incertidumbre tras los pies a cada paso
Con qué palabras se explica a los hijos
qué es “un desaparecido”
Con qué unidad se mide la ausencia
los días oscuros
los oficios sin respuesta
Cómo nombrar de un solo golpe
las ciudades recorridas buscando un rostro
los espíritus consultados para tener indicios
de dónde encontrar a un desaparecido.[5]


Los poemas de Irma han sido traducidos a varios idiomas, entre los que destacan el inglés, italiano, portugués y eslavo.[6]

Tiene varios libros publicados, el más reciente es Chupa ladxidua' Dos es mi corazón / Irma Pineda para niños en el cual se abrió una convocatoria para que los niños ilustraran el poemario. Antes de éste, Naxiña' Rului' ladxe' / Rojo Deseo (Pluralia Ediciones, 2018), ganó el premio "Caballo Verde" a la Edición de Poesía 2018, que se entrega en el marco del Festival Di/Verso. Otros de sus libros son Guie’ ni / La flor que se llevó (Pluralia Ediciones, 2013) en el que su tema es el desplazamiento y enfrentamiento armado de las comunidades, la migración y la recuperación de las voces originarias; Irma de claró: "Le contaba a unos amigos que el de la Flor que se llevó, literalmente, lo escribí borracha porque era la única forma de soportar el dolor y poder hacerlo".[7]​ También están los libros: Doo yoo ne ga’ bia’ / De la casa del ombligo a las nueve cuartas (CDI, 2008), Xilase qui rié di’ sicasi rié nisa guiigu’ / La nostalgia no se marcha como el agua de los ríos (Eliac, 2007) y Xilase Nisadó / Nostalgias del mar (SEP, 2006) entre otros.

Irma Pineda ha publicado en diferentes revistas y antología de México y del mundo. Sus trabajos también se han inclinado por el ensayo y la traducción.

Publicaciones[editar]

  • 2019. Chupa ladxidua' Dos es mi corazón. Irma Pineda para niños (Pluralia Ediciones)
  • 2018. Naxiña' Rului' ladxe' / Rojo Deseo (Pluralia Ediciones)
  • 2013. Guie’ ni / La flor que se llevó (Pluralia Ediciones)
  • 2008. Doo yoo ne ga’ bia’ / De la casa del ombligo a las nueve cuartas (CDI)
  • 2007. Xilase qui rié di’ sicasi rié nisa guiigu’ / La nostalgia no se marcha como el agua de los ríos (Eliac)
  • 2006. Xilase Nisadó / Nostalgias del mar (SEP)

Antologías[editar]

  • 2017. Meridiano 105°: Antología de poetas mujeres en lenguas indígenas
  • 2016. MUOVI MENTI, segnali da un mondo viandante (Terra d'ulivi)
  • 2015. Los 43 Poetas por Ayotzinapa (INAH)

Distinciones[editar]

  • Sistema Nacional de Creadores de Arte (FONCA)

Referencias[editar]

Bibliografía[editar]

Enlaces externos[editar]