Después del colapso de la Unión Soviética en 1991, Rusia adoptó un nuevo himno, pero en 2000, el antiguo himno soviético fue adoptado, con nueva letra, representando a la nueva Rusia post-soviética y sin mencionar al comunismo.
Stalin fue originalmente mencionado en la letra, pero después de su muerte en 1953, el texto referente a Stalin se tornó inaceptable, por lo que fue eliminado, sufriendo así el himno cambios en su letra. La nueva versión hacía referencia al partido de Lenin y al comunismo, y su título cambió por el de "Himno del Estado de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas" (Госуда́рственный гимн Сою́за Сове́тских Социалисти́ческих Респу́блик).
En los tres estribillo, cambia la primera palabra del segundo verso ("XXX народов надёжный оплот!"): primero "fuerte seguro de la amistad" (дружбы, družby), luego "fuerte seguro de la felicidad" (счастья / sčastjä) y finalmente "fuerte seguro de la gloria" (славы / slavy).
Ruso original
Alfabeto latino ruso
Transcripción AFI
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
Нас вырастил Сталин – на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
Славься, Отечество наше свободное, Счастья народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт!
Мы армию нашу растили в сраженьях.
Захватчиков подлых с дороги сметём!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведём!
Славься, Отечество наше свободное, Славы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт![4]
Sojuz nerušimyj respublik svobodnyh
Splotila naveki velikaja Rusj!
Da zdravstvujet sozdannyj volej narodov
Jedinyj, mogučij Sovetskij Sojuz!
Slavjsä, Otečestvo naše svobodnoje, Družby narodov nadöžnyj oplot, Znamä sovetskoje, znamä narodnoje Pustj ot pobedy k pobede vedöt!
Skvozj grozy sijalo nam solnce svobody,
I Lenin velikij nam putj ozaril:
Nas vyrastil Stalin — na vernostj narodu,
Na trud i na podvigi nas vdohnovil!
Slavjsä, Otečestvo naše svobodnoje, Sčastjä narodov nadöžnyj oplot, Znamä sovetskoje, znamä narodnoje Pustj ot pobedy k pobede vedöt!
My armiju našu rastili v sraženjäh,
Zahvatčikov podlyh s dorogi smetöm!
My v bitvah rešajem sudjbu pokolenij,
My k slave Otčiznu svoju povedöm!
Slavjsä, Otečestvo naše svobodnoje, Slavy narodov nadöžnyj oplot, Znamä sovetskoje, znamä narodnoje Pustj ot pobedy k pobede vedöt!
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, –
Кто был ничем, тот станет всем.
Припев: Это есть наш последний И решительный бой; С Интернационалом Воспрянет род людской!
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и не герой!
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, –
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
Припев
Довольно кровь сосать, вампиры,
Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас – вся власть, все блага мира,
А наше право – звук пустой !
Мы жизнь построим по-иному –
И вот наш лозунг боевой:
Вся власть народу трудовому!
А дармоедов всех долой!
Припев
Презренны вы в своём богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты –
Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.
Припев
Довольно королям в угоду
Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам! Мир Народу!
Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них –
Убийцы, в вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых!
Припев
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты – никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, –
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
Vstavaj, proklätjem zaklejmönnyj,
Vesj mir golodnyh i rabov!
Kipit naš razum vozmuśönnyj
I v smertnyj boj vesti gotov.
Vesj mir nasiljä my razrušim
Do osnovanjä, a zatem
My naš, my novyj mir postroim, –
Kto byl ničem, tot stanet vsem.
Pripev: Eto jestj naš poslednij I rešiteljnyj boj; S Internacionalom Vospränet rod lüdskoj!
Nikto ne dast nam izbavlenjä:
Ni bog, ni carj i ne geroj!
Dobjömsä my osvoboždenjä
Svojeju sobstvennoj rukoj.
Čtob svergnutj gnöt rukoj umeloj,
Otvojevatj svojo dobro, –
Vzduvajte gorn i kujte smelo,
Poka železo goräčo!
Pripev
Dovoljno krovj sosatj, vampiry,
Türjmoj, nalogom, niśetoj!
U vas – vsä vlastj, vse blaga mira,
A naše pravo – zvuk pustoj!
My žiznj postroim po-inomu –
I vot naš lozung bojevoj:
Vsä vlastj narodu trudovomu!
A darmojedov vseh doloj!
Pripev
Prezrenny vy v svojom bogatstve,
Uglä i stali koroli!
Vy vaši trony, tunejadcy,
Na naših spinah vozveli.
Zavody, fabriki, palaty –
Vsjo našim sozdano trudom.
Pora! My trebujem vozvrata
Tovo, čto vzäto grabežom.
Pripev
Dovoljno koroläm v ugodu
Durmanitj nas v čadu vojny!
Vojna tiranam! Mir Narodu!
Bastujte, armii syny!
Kogda ž tirany nas zastavät
V boju gerojski pastj za nih –
Ubijcy, v vas togda napravim
my žerla pušek bojevyh!
Pripev
Lišj my, rabotniki vsemirnoj
Velikoj armii truda,
Vladetj zemlöj imejem pravo,
No parazity – nikogda!
I jesli grom velikij gränet
Nad svoroj psov i palačej, –
Dlä nas vsö tak že solnce stanet
sijatj ognöm svoih lučej.
El Himno del partido bolchevique (Гимн партии большевиков / Gimn partii boljševikov) usaba la misma melodía que el himno soviético, pero con diferentes letras escritas por Vasily Lebedev-Kumach.[6] Los compases de apertura de la canción se muestran de La vida se ha vuelto mejor (Жить стало лучше / Žitj stalo lučše), una de las piezas anteriores de Alexandrov.[7] Desde la década de 1930 hasta la década de 1950, esto sirvió como el himno no oficial del partido bolchevique. En 2016, Comunistas de Rusia declaró que esta pieza es su himno de partido.[8]