Ir al contenido

François Vatable

De Wikipedia, la enciclopedia libre
François Vatable, grabado de Théodore de Bèze, Icones, id est verae imagines virorum doctrina simul et pietate illustrium , Ginebra, 1580.

François Vatable (Gamaches, c. 1495-París, 16 de marzo de 1547) fue un hebraísta y teólogo francés, traductor de Aristóteles y profesor de hebreo en el Collège de France.

Natural de Picardía, párroco de Brumetz y, al final de su vida, abad de Bellozanne, cuando Francisco I fundó el collège royal ocupó la plaza de profesor de hebreo.[1]​ Personaje de muy notable erudición, en su juventud tradujo del griego al latín para Jacques Lefèvre d'Étaples el corpus aristotélico reunido bajo el título común de los Parva naturalia (Pequeños tratados sobre la naturaleza), sin embargo, cambiando la filosofía por las Sagradas Escrituras, en su cátedra de París leyó y comentó la versión latina de la Biblia de Sanctes Pagnino, corrigiéndolo en algunos pasajes. «Víctima de una pereza congénita», según le reprochaban sus amigos, no dejó nada escrito sobre la materia, pero los apuntes tomados en sus clases por alguno de sus discípulos habrían sido utilizados por Robert Estienne para su edición anotada de la Biblia impresa en París en 1545 y en Salamanca por Andrés de Portonariis en 1555. Conocida por ello como Biblia de Vatablo, la edición de Estienne reunía a dos columnas la versión Vulgata confrontada con la traducción de Pagnino, llenando con los extensos comentarios atribuidos a Vatable los márgenes y la parte inferior de cada página.[2]​ Bien recibida desde el punto de vista filológico, pues mejoraba la traducción de Pagnino, las anotaciones fueron condenadas por los doctores de teología de la Sorbona, que encontraron en ellas ideas que habrían sido tomadas —e incluso literalmente copiadas— de autores protestantes, aunque él personalmente se mantuvo fiel a la Iglesia católica.[1]

Referencias

[editar]
  1. a b «François Vatable», en Michaud, Louis-Gabriel, Biographie universelle ancienne et moderne, t. 47, París, 1827, p. 569.
  2. González Novalín, p. 128.

Bibliografía

[editar]
  • González Novalín, José Luis, «Inquisición y censura de Biblias en el Siglo de Oro. La Biblia de Vatablo y el proceso de fray Luis de León», en García de la Concha, Víctor y San José Lera, Javier (eds.), Fray Luis de León. Historia, humanismo y letras, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 1996, ISBN 84-7481-835-4
  • Pérez Ferreiro, Elvira, Glosas rabínicas y Sagrada Escritura. Tratado de Pedro de Palencia O. P., sobre la utilidad de las glosas rabínicas. Transcripción y estudio, Salamanca, Editorial San Esteban, 2004, ISBN 84-8260-148-2
  • Pinta Llorente, Miguel de la, Proceso criminal contra el hebraísta salmantino Martín Martínez de Cantalapiedra, CSIC, Instituto Arias Montano de Estudios Hebraicos y Oriente Próximo, Madrid-Barcelona, 1946.