Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Evangelios apócrifos»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
CEM-bot (discusión · contribs.)
m Correcciones menores (v1.52) PR:CEM.
Línea 1: Línea 1:
'''Evangelio apócrifo''' o '''extracanónico''' es el nombre dado a escritos surgidos en los primeros siglos del [[cristianismo]] en torno a la figura de [[Jesús de Nazaret]] y que no fueron aceptados por la ortodoxia católica, entre los que se encuentran los textos de [[Nag Hammadi]].
El término '''apócrifo''' ([[idioma griego|griego]]: '''απόκρυφος'''; [[latín]]: '''apócryphus'''; castellano: '''oculto''') ha sido utilizado a través de los tiempos para hacer referencia a algunas colecciones de textos y de escritos religiosos sagrados surgidos y emanados en contextos [[Judaísmo|judíos]] o [[Cristianismo|cristianos]], que no han sido incluidos en el canon del [[Tanaj]] judío hebreo-arameo, de la Biblia israelita [[Septuaginta]] griega, así como tampoco de ninguna de las distintas [[Biblia]]s usadas por distintos grupos de cristianos.


== Fundamentación ==
== Diferencia entre "Apócrifos" y "Deuterocanónicos" ==
Se les dio el nombre de [[evangelio]] por su aspecto similar a los cuatro evangelios admitidos en el [[canon]] del [[Nuevo Testamento]]. Sin embargo, muchos de ellos no tienen un estilo evangélico, ya que no son utilizados para anunciar una Buena Noticia (esto es lo que significa etimológicamente Evangelio).


Algunos de estos escritos surgieron en comunidades [[gnosticismo|gnósticas]], con la intención de contener palabras ocultas (en griego, ''apokryphos''). Estos mensajes ocultos entre los discursos atribuidos a Jesús estaban reservados a los iniciados en esas comunidades. Aunque inicialmente se denominó "Evangelio [[apócrifo]]" únicamente a este tipo de escritos, se amplió posteriormente a todos los que no se incluyeron en el canon del Nuevo testamento, independientemente de su finalidad, oculta o no. En nuestros días la acepción más utilizada para el término apócrifo hace referencia a falsedad, por tal motivo se los ha empezado a llamar también, evangelios extracanónicos.
Con este antecedente, es justo enfatizar que existen controversias muy antiguas entre los diferentes grupos confesionales al seno de la [[Judaísmo y cristianismo|Tradición Judeocristiana]]; dado que cada uno entre los principales grupos confesionales (cristianos ortodoxos, cristianos orientales —cópticos eutiquianos, siríacos nestorianos, etc.—, católicos romanos, protestantes y otras tendencias) a través de los siglos, ha venido planteando algunas importantes diferencias con respecto del canon de los grupos restantes, y ha ido reservando el término de "apócrifos" para distintos grupos de textos y de escritos no inclusos en su propia versión del [[Canon bíblico]], aunque estén en la de otro u otros.


== Clasificación ==
Los representantes del [[protestantismo]] han llamado ''Apócrifos'' a los documentos [[deuterocanónicos]] que son reivindicados como parte integrante del canon por distintas iglesias cristianas ortodoxas, cristianas orientales, y católica romana. Y usan el término ''Pseudoepígrafos'', "escritos falsamente atribuidos", para hacer referencia al resto de los libros surgidos y emanados en contextos judíos o cristianos; y que, sin embargo, no han sido aceptados por ninguno de los grupos ya antes mencionados.
Entre los más de 50 descritos, pueden citarse:


=== Evangelios gnósticos === andrea carolina rivera
El primero en usar el término en este sentido fue [[Jerónimo de Estridón]], en los escritos en que comenta la tarea que representó la traducción al [[latín]] del texto bíblico, a fin de designar a algunos de los libros que hoy son conocidos como [[deuterocanónico]]s, que habían sido incluidos en la Biblia judía griega (Canon Alejandrino), llamada Biblia Septuaginta, o de los LXX, aun cuando no aparecen en el [[Tanaj]] judío hebreo-arameo (Canon Palestinense), que fue redefinido por [[judío]]s [[fariseo]]s históricos y neotestamentarios, durante los trabajos del Sínodo de Jamnia, en fecha tan tardía como el [[95|95 d. C.]], y luego utilizada por las comunidades judías de los Siglos posteriores. Jerónimo ignoraba las grandes disensiones que esta aventurada decisión atraería con el tiempo entre las Cristiandades del Mundo Occidental.
* [[Evangelio de Felipe]]
* [[Evangelio de Tomás]]
* [[Evangelio de María Magdalena]]
* [[Evangelio de Judas]]
* [[Evangelio apócrifo de Juan]]
* [[Evangelio de Valentín]] o [[Evangelio de la Verdad]]
* [[Evangelio de los egipcios]]


=== Evangelios de natividad e infancia ===
Doce de estos libros: [[Libro de Tobit|Tobit]], [[Libro de Judit|Judit]], el Resto de [[Libro de Ester|Ester]], [[Libro de Baruc|Baruc]], la Epístola de Jeremías, la [[Historia de Susana]], la [[Historia de Bel y el Dragón]], el pasaje Daniel 3:24-90 (en el cuál se contiene la Oración de Azarías y el Himno de los 3 Jóvenes), [[Libro de la Sabiduría|Sabiduría]], [[Libro del Eclesiástico|Eclesiástico]], [[1 Macabeos]] y [[2 Macabeos]], finalmente serían aceptados, por los distintos grupos históricos cristianos (cristianos ortodoxos, cristianos orientales —cópticos eutiquianos, siríacos nestorianos, etc.—, y católicos romanos).
* [[Evangelios de la infancia de Tomás]]
* [[Evangelio árabe de la infancia]]
* [[Evangelio armenio de la infancia]]
* [[Liber de infantia Salvatoris|Evangelio de la natividad de María]]
* [[Protoevangelio de Santiago]]
* [[Evangelio del pseudo-Mateo]]


=== Evangelios de Pasión y Resurrección ===
Otros de esos textos: el Capítulo 151 del [[Libro de los Salmos de David]] (comúnmente llamado [[Salmo 151]]), el Capítulo 8 del Libro de las Odas (comúnmente llamado Oración de Manasés), [[3 Esdras]] y [[3 Macabeos]], así como el Epílogo Griego del [[Libro de Job]], los Epígrafes Griegos de varios de los Salmos de David, y el Epígrafe Griego del Capítulo 1 del Libro de las [[Lamentaciones]], fueron recibidos como parte integrante del canon por todos esos grupos, excepto por la iglesia católica romana.
* [[Evangelio de Bartolomé]]
* [[Evangelio de Nicodemo]], también llamado "Hechos de Pilatos" ''(Acta Pilati)''
* [[Evangelio_de_Judas|Evangelio según Judas Iscariote]]
=== Otros ===
* [[Evangelio secreto de Marcos]]
* [[Evangelio de Pedro]]
* [[Evangelio del Pseudo-Santiago]]
* [[Evangelio cátaro del pseudo-Juan]]
* [[Evangelio de los hebreos]]
* [[Evangelio de los ebionitas]]
* [[Evangelio de Bernabé]]
* [[Evangelio de Taciano]]
* [[Evangelio de los nazarenos]]
* [[Evangelio de Ammonio]]
* [[Evangelio de la Venganza del Salvador]]
* [[Evangelio de la muerte de Pilato]]
* [[Evangelio apócrifo de Galilea]]


=== Manuscritos de Nag Hammadi ===
Todos estos escritos fueron ratificados por los escritos de muchos de los [[padres de la iglesia]] de oriente y occidente. Y, en el caso concreto de la iglesia latina, los doce documentos de la primera lista fueron legitimados por el Sínodo de Roma, en el año [[380|380 d. C.]], y el [[Concilio de Hipona]], en el año [[393|393 d. C.]] A pesar de lo cual, el término ''"Apócrifos"'' volvió a ser aplicado a esos doce textos por [[Martín Lutero]], y otros reformadores protestantes del [[Siglo XVI]]. A causa de lo cual, la iglesia occidental ratificó su legitimación durante los trabajos del [[Concilio de Trento]], en el año de [[1546]].
* [[Apocalipsis de Pablo]]


== Traducciones al español ==
Algunos otros libros, inclusos en las Biblias [[Septuaginta]] griega y [[Peshitta]] siríaca, como [[4 Esdras]], [[4 Macabeos]], el Libro de las Odas y el [[Libro de los Salmos de Salomón]], pueden ser leídos entre los apéndices de algunas importantes versiones y ediciones de la Biblia; como la [[Vulgata]] latina de Jerónimo, la ''Biblia Eslavónica de Ostrog'', la ''Biblia Sinodal Rusa'', la [[Biblia del Oso]] de Reina (1569), la ''Biblia del Cántaro'' de Valera (1602), la ''King James Version'' (1611), la ''Revised Standard Version'' y la ''New Revised Standard Version''.
Hay varias traducciones al español de los llamados ''Evangelios apócrifos''. Entre las completas pueden citarse ''Los Evangelios Apócrifos'', por [[Edmundo González-Blanco]], Madrid, 1934, 3 tomos, reimpresa en 2 tomos por Hyspamérica-Ediciones Argentina, 1985; es la versión más completa, porque incluye textos que no se consideran hoy en día apócrifos; y la edición crítica bilingüe de [[Aurelio de Santos Otero]], ''Los Evangelios Apócrifos'', La Editorial Católica: Biblioteca de Autores Cristianos, 1956, reimpresa varias veces, la última en 2005. Hay muchas otras que no poseen ''nihil obstat'' ni ''imprimatur'' y otras parciales. Sumándolas todas son las siguientes:


* Los Evangelios Apócrifos: Colección de textos griegos y latinos. Versión crítica, estudios introductorios, comentarios e ilustraciones por Aurelio de Santos Otero. Biblioteca de Autores Cristianos; t. 148. 1963. 10ª ed. (rev. y corr.) Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos, 1999.
Otros libros fueron vistos como textos sagrados e inspirados por comunidades judías marginadas, [[padres de la iglesia]], y grupos de cristianos, siendo rechazados como apócrifos más tarde, o más allá de los contextos en los cuales ellos fueron acogidos:
* Evangelios apócrifos [recopilado por Joseph Carter]. Málaga, Sirio, D.L. 1996.

* Evangelios apócrifos. Barberà del Vallès (Barcelona), Humanitas, D.L. 1994.
* La [[Peshitta]] Siríaca, la Biblia "oficial" de todas las Iglesias Siríacas Nestorianas (las Iglesias de Siria, Asiria, Caldea, el Asia Central, Armenia, el Turquestán, China y la India, de entre cuyas filas se separó [[Mahoma]], y, en cuyo seguimiento, a su vez, el [[Islam]] [[musulmán]]), incluye en su Libro de los Salmos, además del Salmo 151, los Salmos numerados 152, 153, 154 y 155, y la versión siríaca a la [[Apocalipsis de Baruc]].
* Los evangelios apócrifos: para esclarecer el Nuevo Testamento.Textos escogidos y presentados por Pierre Crépon; [traducido por M. García Viñó]. Madrid, Edaf, D.L. 1993.
* Los [[Beta Israel]], antiguos habitantes de [[Etiopía]], tenían como libros sagrados, además del [[Sirácida]], el [[Libro de Enoc]] y el [[Libro de los Jubileos]].
* Evangelios Apócrifos, según la versión de [[Uriel Koss]]. Pedro Muñoz (Ciudad Real), Perea, D.L. 1990.
* Y la [[Iglesia Ortodoxa Etíope|Iglesia Cristiana Ortodoxa de Etiopía]] incluye en su Biblia formas largas etíopes de los Libros de [[Libro de Enoc|Enoc]], los [[Libro de los Jubileos|Jubileos]], el "Resto de Palabras de Baruc", [[1 Macabeos]], [[2 Macabeos]] y [[3 Macabeos]].
* Evangelios apócrifos, según la versión de Charles Michael..., P. Peeters. Barcelona, Edicomunicación, D.L. 1989

* Evangelios apócrifos [traducción, [[Edmundo González-Blanco]]]. Barcelona, Hyspamérica, 1987.
Estos documentos fueron rechazados por los fariseos de los Siglos I y II, así como también por los judíos actuales, y grupos protestantes y paraprotestantes de múltiples tendencias; pero conservados por los israelitas, y por los judíos de la [[Diáspora|dispersión]], y por los cristianismos tempranos e históricos. Los [[judaísmo|judíos]] actuales, y los protestantes, han llamado "Apócrifos", de forma sistemática, todos los escritos deuterocanónicos, excluyéndolos de sus propias versiones de la Biblia. Sin embargo, algunas de las Biblias protestantes más importantes los han incluido. Se cita como ejemplos la [[Biblia de Lutero]], la ''King James Version'', la ''Revised Standard Version'' y la ''New Revised Standard Version''.
* ''La cueva de los tesoros. Apócrifos cristianos''. Edición de Pilar González Casado. Editorial Ciudad Nueva. Madrid, España. ISBN 84-9715-054-6

* ''Hechos apócrifos de los apóstoles''. Edición de [[Antonio Piñero]], Tomos I y II. Editorial Biblioteca de Autores Cristianos. Madrid, España. ISBN 84-7914-716-4 (Obra completa).
[[Casiodoro de Reina]] decidió incluirlos como parte integral del Antiguo Testamento en la [[Biblia del Oso]], la primera edición de la Reina-Valera, en el año de [[1569]]. Y Cipriano de Valera, su primer revisor y corrector de estilo, optó por reunirlos aparte, como un tercer grupo de textos intertestamentarios, entre el Antiguo y el Nuevo Testamento, en la ''Biblia del Cántaro'', de [[1602]]. Sin embargo, a causa de confrontaciones de tipo ideológico, fueron suprimidos en [[1860]] por Lorenzo Lucena Pedrosa. Pero en [[2009]] ha sido publicada en [[España]] la ''Biblia del Siglo de Oro'' que es una edición actualizada del texto de Reina y Valera, con restitución de nueve de sus doce ''Deuterocanónicos''.
* ''Hechos de Andrés y Mateo en la ciudad de los antropófagos. Martirio del Apóstol San Mateo. Apócrifos Cristianos''. Edición de Concepción García lázaro y Gonzalo Aranda Pérez, Editorial Ciudad Nueva. Madrid, España. ISBN 84-9715-007-4.

* ''Biblioteca de Nag Hammadi. Volúmenes I, II, III. Textos Gnósticos''. Edición de Antonio Piñero y colaboradores. Editorial Trotta. Madrid, España. ISBN 84-8164-163-4 (Obra completa).
== Apócrifos del Nuevo Testamento ==
* ''El evangelio de Judas. Textos Gnósticos''. Edición de Francisco García Bazán. Editorial Trotta. Madrid, España. ISBN 84-8164-837-X

* ''Apócrifos árabes cristianos''. Edición de Juan Pedro Monferrer Sala. Editorial Trotta. Madrid, España. ISBN 84-8164-541-9
Una vez esbozadas estas observaciones, se debe precisar que el término '''apócrifos''', lejos de referirse a todos estos textos, y de las consabidas acepciones adversas negativas que muchos han tratado de vincular a ellos, se debe comprender que el término '''apócrifos''' es una expresión sumamente especial, que, de hecho, reviste un carácter mucho más elevado: se trata de los textos cuyo acceso fue '''oculto''', '''vedado''', '''denegado''', ante las grandes masas de cristianos católico-ortodoxos, escritos revestidos en una gran auréola de magia y misticismo.
* ''La dormición de la virgen. Cinco relatos árabes''. Edición de Pilar González Casado. Editorial Trotta. Madrid, España. ISBN 84-8164-542-7

Se trata de las '''otras''' palabras y enseñanzas del '''Maestro''', que supuestamente fueron difundidas por siete de los doce discípulos de Cristo que fueron investidos con el grado de '''Apóstoles''', de acuerdo con los textos del [[Nuevo Testamento]]. (En éste sólo han sido compilados documentos escritos por cinco de esos doce. Y ellos son, a saber: Mateo, Juan, Santiago, Pedro y Judas el Tadeo. Confróntese este dato en cualquier Biblia moderna.) Se trata de escritos que alegan ser las enseñanzas ocultas de los restantes apóstoles y que no respaldan muchas de las ideas mesiánicas comúnmente aceptadas por grupos de cristianos, y que fueron, de hecho, documentos tenidos en gran estimación, e incluso revestidos de carácter sagrado por los cristianos [[gnóstico]]s de los primeros Siglos de la Era Cristiana. Se trata de enseñanzas referentes a una forma distinta de lograr acceder a la vida del mundo perdurable; no como un don gratuito, por bienaventuranza; sino como un estado conquistado de una transcendencia metafísica basada en la renuncia cotidiana al mundo y los placeres de la carne. Se trata de un concepto sumamente distinto de todo cristianismo difundido de formas [[Exoterismo|exotéricas]].

Los [[Evangelio apócrifo|apócrifos del Nuevo Testamento]] incluyen varios [[evangelio]]s y vidas de los apóstoles. Algunos de ellos fueron escritos evidentemente por autores [[gnóstico]]s o miembros de otros grupos posteriormente definidos como [[hereje]]s. Muchos de estos textos fueron descubiertos durante los Siglos [[Siglo XIX|XIX]] y [[Siglo XX|XX]], generando una intensa oleada de especulaciones en torno a su importancia en los inicios del [[cristianismo]] entre los eruditos religiosos.

Si bien los protestantes, católicos y, en general, los ortodoxos están de acuerdo acerca de qué libros deben ser incluidos en el [[canon]] del [[Nuevo Testamento]], la [[Iglesia ortodoxa etíope]] solía incluir las epístolas I y II de Clemente y al [[El Pastor de Hermas|Pastor de Hermas]]. A su vez otras iglesias como la [[Iglesia Copta|Copta]], tenían en sus pasajes escritos que describían la niñez de Jesus.

[[Lutero]] consideraba apócrifa a la [[epístola de Santiago]], dudando y cuestionando su autoría a manos de cualquiera de los dos apóstoles llamados por el nombre de [[Apóstol Santiago|Santiago]]. También porque la epístola contiene una declaración que contradice aparentemente las enseñanzas de Lutero de la [[salvación]] sólo por la fe: la "fe sin obras está muerta" (2:26). Lutero, en su propia [[edición]] de la [[Biblia]], degradó y relegó al nivel de unos simples apéndices la Epístola de Santiago y otros tres documentos, a saber: la [[Epístola a los Hebreos]], la [[Epístola de Judas]], y el libro de [[Apocalipsis]].

Posteriormente se incluyeron estos libros con el canon protestante en su Nuevo Testamento, pero los colocaron luego de esos libros. Por lo tanto, los libros del Nuevo Testamento Luterano (al menos en [[Idioma alemán|alemán]]) están ordenados en forma diferente a otras biblias protestantes.

Un libro apócrifo del Nuevo Testamento bien conocido es el [[Evangelio de Tomás]], el único texto completo que fue encontrado en la ciudad egipcia de [[Nag Hammadi]] en [[1945]]. Otro evangelio propio de las corrientes [[gnóstico|gnósticas]] dentro del cristianismo de los primeros siglos, atribuido a Judas de Carioth, el [[Evangelio de Judas]], generó expectación entre los seguidores de estudios y cuestiones del [[judeocristianismo]] cuando fue rescatado, reconstruido y presentado en el año [[2006]], en esfuerzo conjunto de Maecenas Foundation y National Geographic Society.

Han ejercido y ejercen un enorme influjo en la piedad e [[iconografía]] cristianas. Entre las tradiciones conservadas únicamente en los apócrifos, se cuentan los nombres de los padres de [[María (madre de Jesús)|María]] ([[Joaquín (padre de María)|Joaquín]] y [[Ana (madre de María)|Ana]]), el episodio de la [[Presentación de la Virgen]] niña en el templo, el número y los nombres de los [[Reyes Magos]] (Melchor, Gaspar, Baltasar), la presencia de un [[asno]] y un [[buey]] en el [[pesebre]] donde María dio a luz. Allí también se encuentran los nombres y las historias del [[Buen Ladrón]] (Dimas) y del Mal Ladrón (Gestas), la historia de Verónica (recogida inclusive en la devoción piadosa del [[Via Crucis]], de tradición católica), el nombre de Longinos, el centurión que atravesó el costado de [[Jesús]] en la cruz, o la primera sugerencia explícita de la [[virginidad perpetua de María]], que se encuentra en el [[Protoevangelio de Santiago]]. La fuerte presencia de esas tradiciones en la liturgia lleva con frecuencia a olvidar que ninguno de ellos ha sido incluido entre los Evangelios canónicos.

Entre los textos apócrifos se cuentan numerosos [[Evangelios apócrifos|Evangelios]]; entre ellos hay los que llevan nombres de personajes famosos de la iglesia primitiva a los que se atribuyen estos escritos, como el [[Evangelio de Tomás]] del cual se encontraron antiguas copias en copto, manuscritas por una comunidad de cristianos [[gnósticos]]; otros fueron titulados por el supuesto contenido de la obra (Evangelio de la Verdad), por su origen (evangelios atribuidos a Marción, a Cerinto) o por el grupo al que estuvieron destinados ([[Evangelio de los Hebreos]], [[Evangelio de los Griegos|de los Griegos]], etc.)

En el [[siglo XIX]] comenzaron a hacerse unos estudios a fondo sobre estos textos. Se encontraron escritos "apócrifos" desde el año 300 a. C. hasta el [[Nuevo Testamento]], que proporcionaron a los investigadores una gran riqueza como fuentes históricas, así como, también, posturas divergentes sobre temas como inmortalidad, resurrección, etc., y la creencia en ellos a través de los siglos, desde un punto de vista siempre [[escatología cristiana|escatológico]].


== Véase también ==
== Véase también ==
* [[Deuterocanónicos]]
* [[Texto apócrifo]]
* [[Septuaginta]]
* [[Intertestamento]]
* [[Evangelio apócrifo]]
* [[Manuscritos de Nag Hammadi]]
* [[Manuscritos de Nag Hammadi]]


== Bibliografía ==
== Bibliografía ==
* {{cita libro
| autor = '''Díez Macho, Alejandro''' & '''Piñero, Antonio'''
| título = Apócrifos del antiguo testamento
| año =
| editorial = Madrid: Ediciones Cristiandad
| id =
}}
# {{cita libro
| autor = Díez Macho, Alejandro
| título = Tomo I. Introducción General
| año = 1984
| editorial =
| id = ISBN 978-84-7057-361-3
}}
# {{cita libro
| autor = Díez Macho, Alejandro & Piñero, Antonio
| título = Tomo III. Odas de Salomón. Oráculos sibilinos
| año = 2002
| editorial =
| id = ISBN 978-84-7057-323-1
}}
# {{cita libro
| autor = Díez Macho, Alejandro
| título = Tomo IV. Ciclo de Henoc
| año = 1984
| editorial =
| id = ISBN 978-84-7057-353-8
}}
# {{cita libro
| autor = Díez Macho, Alejandro
| título = Tomo V. Testamentos o discursos de Dios
| año = 1987
| editorial =
| id = ISBN 978-84-7057-421-4
}}
# {{cita libro
| autor = Piñero, Antonio
| título = Tomo VI. Escritos apocalípticos
| año = 2009
| editorial =
| id = ISBN 978-84-7057-542-6
}}
* {{cita libro
* {{cita libro
| autor = '''García Bazán, Francisco'''
| autor = '''García Bazán, Francisco'''
Línea 111: Línea 83:
| año =
| año =
| editorial = 2003
| editorial = 2003
| id = ISBN 978-84-8164-585-9
| id = ISBN 9788481645859
}}
}}
# {{cita libro
# {{cita libro
Línea 117: Línea 89:
| título = La gnosis eterna. Antología de textos gnósticos griegos, latinos y coptos II. Pístis Sophía / Fe Sabiduría
| título = La gnosis eterna. Antología de textos gnósticos griegos, latinos y coptos II. Pístis Sophía / Fe Sabiduría
| año =
| año =
| editorial = Primera edición y traducción del original copto en lengua española. 2007
| editorial = Primera edición y traducción del original copto en lengua española, 2007
| id = ISBN 978-84-8164-852-2
| id = ISBN 9788481648522
}}
}}
# {{cita libro
# {{cita libro
Línea 132: Línea 104:
| año = 2006
| año = 2006
| editorial = Madrid: Editorial Trotta
| editorial = Madrid: Editorial Trotta
| id = ISBN 978-84-8164-837-9
| id = ISBN 9788481648379
}}
}}
* {{cita libro
* {{cita libro
| autor = '''Jonas, Hans'''
| autor = '''Jonas, Hans'''
| título = La religión gnóstica. El mensaje del Dios Extraño y los comienzos del cristianismo
| título = La religión gnóstica. El mensaje del Dios Extraño y los comienzos del cristianismo
| año = 2000 (2ª edición, 2003)
| año = 2000 (2ª edición 2003)
| editorial = Madrid: Editorial Siruela
| editorial = Madrid: Editorial Siruela
| id = ISBN 978-84-7844-492-2
| id = ISBN 9788478444922
}}
}}
* {{cita libro
* {{cita libro
Línea 153: Línea 125:
| año =
| año =
| editorial = 1ª ed., 2ª imp
| editorial = 1ª ed., 2ª imp
| id = ISBN 978-84-249-0884-3
| id = ISBN 9788424908843
}}
}}
# {{cita libro
# {{cita libro
Línea 160: Línea 132:
| año =
| año =
| editorial = 1ª. ed. , 2ª. imp
| editorial = 1ª. ed. , 2ª. imp
| id = ISBN 978-84-249-0885-0
| id = ISBN 9788424908850
}}
}}
* {{cita libro
* {{cita libro
Línea 166: Línea 138:
| título = Textos Gnósticos. Biblioteca de Nag Hammadi
| título = Textos Gnósticos. Biblioteca de Nag Hammadi
| año = 1997/2008
| año = 1997/2008
| editorial = Obra completa. Madrid: [[Editorial Trotta]]
| editorial = Obra completa. Madrid: Editorial Trotta
| id =
| id =
}}
}}
Línea 216: Línea 188:
| año = 2003/2009
| año = 2003/2009
| editorial = 1ª edición, 12ª impresión. Edición bilingüe. También en colección BAC Selecciones 2009. Madrid: B. A. C
| editorial = 1ª edición, 12ª impresión. Edición bilingüe. También en colección BAC Selecciones 2009. Madrid: B. A. C
| id = ISBN 978-84-7914-044-1 / ISBN 978-84-220-1409-6
| id = ISBN 9788479140441 / ISBN 978-84-220-1409-6
}}
}}


== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==
* [http://upasika.com/apocrifos.html Los apócrifos en castellano]
* [http://upasika.com/apocrifos.html Textos apócrifos del nuevo testamento]
* [http://escrituras.tripod.com/textos_disponibles.htm Evangelios Apócrifos, Evangelios Gnósticos]

*[http://ateosteistas.com/portal/index.php?option=com_content&view=article&id=213:escrituras-apocrifas&catid=44:libros-sagrados&Itemid=70 Escrituras apócrifas]
{{ORDENAR:Apocrifos}}


[[Categoría:Apócrifos bíblicos]]
[[Categoría:Evangelios apócrifos]]


[[ca:Evangeli#Evangelis apòcrifs]]
[[ar:أبوكريفا]]
[[en:New Testament apocrypha]]
[[bg:Апокриф]]
[[bs:Apokrifni tekstovi]]
[[it:Vangeli apocrifi]]
[[ca:Llibres apòcrifs]]
[[cs:Apokryf]]
[[da:Apokryfe skrifter]]
[[de:Apokryphen]]
[[el:Απόκρυφα]]
[[en:Apocrypha]]
[[eo:Apokrifoj]]
[[et:Apokrüüfid]]
[[eu:Apokrifo]]
[[fa:اپوکریفا]]
[[fi:Apokryfiset kirjat]]
[[fr:Apocryphe (littérature)]]
[[fur:Apocrif]]
[[gd:Apocruiphia]]
[[hr:Apokrifi]]
[[hu:Apokrif iratok]]
[[ia:Apocryphos]]
[[is:Apókrýf rit]]
[[it:Apocrifo]]
[[ja:外典]]
[[ko:외경]]
[[la:Apocrypha]]
[[lt:Apokrifas]]
[[mk:Апокриф]]
[[ml:അപ്പോക്രിഫ]]
[[nl:Apocrief]]
[[nn:Dei apokryfe skriftene]]
[[no:Apokryfer]]
[[pl:Apokryf]]
[[pt:Livros apócrifos]]
[[ru:Апокриф (религия)]]
[[simple:Apocrypha]]
[[sk:Apokryf]]
[[sr:Апокриф]]
[[sv:Apokryferna]]
[[th:ฉบับเคลือบแคลง]]
[[tl:Apokripo]]
[[tr:Apokrif]]
[[uk:Апокрифи]]
[[zh:經外書]]

Revisión del 19:34 2 mar 2010

Evangelio apócrifo o extracanónico es el nombre dado a escritos surgidos en los primeros siglos del cristianismo en torno a la figura de Jesús de Nazaret y que no fueron aceptados por la ortodoxia católica, entre los que se encuentran los textos de Nag Hammadi.

Fundamentación

Se les dio el nombre de evangelio por su aspecto similar a los cuatro evangelios admitidos en el canon del Nuevo Testamento. Sin embargo, muchos de ellos no tienen un estilo evangélico, ya que no son utilizados para anunciar una Buena Noticia (esto es lo que significa etimológicamente Evangelio).

Algunos de estos escritos surgieron en comunidades gnósticas, con la intención de contener palabras ocultas (en griego, apokryphos). Estos mensajes ocultos entre los discursos atribuidos a Jesús estaban reservados a los iniciados en esas comunidades. Aunque inicialmente se denominó "Evangelio apócrifo" únicamente a este tipo de escritos, se amplió posteriormente a todos los que no se incluyeron en el canon del Nuevo testamento, independientemente de su finalidad, oculta o no. En nuestros días la acepción más utilizada para el término apócrifo hace referencia a falsedad, por tal motivo se los ha empezado a llamar también, evangelios extracanónicos.

Clasificación

Entre los más de 50 descritos, pueden citarse:

=== Evangelios gnósticos === andrea carolina rivera

Evangelios de natividad e infancia

Evangelios de Pasión y Resurrección

Otros

Manuscritos de Nag Hammadi

Traducciones al español

Hay varias traducciones al español de los llamados Evangelios apócrifos. Entre las completas pueden citarse Los Evangelios Apócrifos, por Edmundo González-Blanco, Madrid, 1934, 3 tomos, reimpresa en 2 tomos por Hyspamérica-Ediciones Argentina, 1985; es la versión más completa, porque incluye textos que no se consideran hoy en día apócrifos; y la edición crítica bilingüe de Aurelio de Santos Otero, Los Evangelios Apócrifos, La Editorial Católica: Biblioteca de Autores Cristianos, 1956, reimpresa varias veces, la última en 2005. Hay muchas otras que no poseen nihil obstat ni imprimatur y otras parciales. Sumándolas todas son las siguientes:

  • Los Evangelios Apócrifos: Colección de textos griegos y latinos. Versión crítica, estudios introductorios, comentarios e ilustraciones por Aurelio de Santos Otero. Biblioteca de Autores Cristianos; t. 148. 1963. 10ª ed. (rev. y corr.) Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos, 1999.
  • Evangelios apócrifos [recopilado por Joseph Carter]. Málaga, Sirio, D.L. 1996.
  • Evangelios apócrifos. Barberà del Vallès (Barcelona), Humanitas, D.L. 1994.
  • Los evangelios apócrifos: para esclarecer el Nuevo Testamento.Textos escogidos y presentados por Pierre Crépon; [traducido por M. García Viñó]. Madrid, Edaf, D.L. 1993.
  • Evangelios Apócrifos, según la versión de Uriel Koss. Pedro Muñoz (Ciudad Real), Perea, D.L. 1990.
  • Evangelios apócrifos, según la versión de Charles Michael..., P. Peeters. Barcelona, Edicomunicación, D.L. 1989
  • Evangelios apócrifos [traducción, Edmundo González-Blanco]. Barcelona, Hyspamérica, 1987.
  • La cueva de los tesoros. Apócrifos cristianos. Edición de Pilar González Casado. Editorial Ciudad Nueva. Madrid, España. ISBN 84-9715-054-6
  • Hechos apócrifos de los apóstoles. Edición de Antonio Piñero, Tomos I y II. Editorial Biblioteca de Autores Cristianos. Madrid, España. ISBN 84-7914-716-4 (Obra completa).
  • Hechos de Andrés y Mateo en la ciudad de los antropófagos. Martirio del Apóstol San Mateo. Apócrifos Cristianos. Edición de Concepción García lázaro y Gonzalo Aranda Pérez, Editorial Ciudad Nueva. Madrid, España. ISBN 84-9715-007-4.
  • Biblioteca de Nag Hammadi. Volúmenes I, II, III. Textos Gnósticos. Edición de Antonio Piñero y colaboradores. Editorial Trotta. Madrid, España. ISBN 84-8164-163-4 (Obra completa).
  • El evangelio de Judas. Textos Gnósticos. Edición de Francisco García Bazán. Editorial Trotta. Madrid, España. ISBN 84-8164-837-X
  • Apócrifos árabes cristianos. Edición de Juan Pedro Monferrer Sala. Editorial Trotta. Madrid, España. ISBN 84-8164-541-9
  • La dormición de la virgen. Cinco relatos árabes. Edición de Pilar González Casado. Editorial Trotta. Madrid, España. ISBN 84-8164-542-7

Véase también

Bibliografía

  • García Bazán, Francisco (2003-). La Gnosis eterna. Antología de textos gnósticos griegos, latinos y coptos. Tres volúmenes en preparación. Madrid: Editorial Trotta. 
  1. La gnosis eterna. Antología de textos gnósticos griegos, latinos y coptos I. 2003. ISBN 9788481645859. 
  2. La gnosis eterna. Antología de textos gnósticos griegos, latinos y coptos II. Pístis Sophía / Fe Sabiduría. Primera edición y traducción del original copto en lengua española, 2007. ISBN 9788481648522. 
  3. La gnosis eterna. Antología de textos gnósticos griegos, latinos y coptos III. Versión de textos de gnósticos libertinos y de los testimonios hermético-gnósticos, alquímicos y neoplatónicos. En preparación. 
  • – (2006). El Evangelio de Judas. Madrid: Editorial Trotta. ISBN 9788481648379. 
  • Jonas, Hans (2000 (2ª edición 2003)). La religión gnóstica. El mensaje del Dios Extraño y los comienzos del cristianismo. Madrid: Editorial Siruela. ISBN 9788478444922. 
  • Montserrat Torrents, José (1990). Los Gnósticos. Obra completa. Madrid: Editorial Gredos. 
  1. Volumen I: Los Gnósticos I. 1ª ed., 2ª imp. ISBN 9788424908843. 
  2. Volumen II: Los Gnósticos II. 1ª. ed. , 2ª. imp. ISBN 9788424908850. 
  • Piñero, Antonio (Editor) (1997/2008). Textos Gnósticos. Biblioteca de Nag Hammadi. Obra completa. Madrid: Editorial Trotta. 
  1. Volumen I: Tratados Filosóficos y Cosmológicos. Colaboradores: Traducción, introducción y notas de Antonio Piñero, José Montserrat Torrents, Francisco García Bazán, Fernando Bermejo y Alberto Quevedo. Tapa dura, 1997 (3ª edición 2007). ISBN 978-84-8164-884-3. 
  2. Volumen II: Evangelios, Hechos, Cartas. Colaboradores: Traducción, introducción y notas de Antonio Piñero, José Montserrat Torrents, Francisco García Bazán, Fernando Bermejo y Ramón Trevijano. Tapa dura, 1999 (4ª edición 2009). ISBN 978-84-8164-885-0. 
  3. Volumen III: Apocalipsis y otros escritos. Colaboradores: Traducción, introducción y notas de Antonio Piñero, José Montserrat Torrents, Francisco García Bazán, Gonzalo Aranda, Fernando Bermejo, María Luz Mangado y Alberto Quevedo. Tapa dura, 2000 (2ª edición 2009). ISBN 978-84-9879-020-7. 
  • Piñero, Antonio & Cerro, Gonzalo del (editores) (2004/2005). Hechos apócrifos de los Apóstoles. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos. 
  1. Volumen I: Hechos de Andrés, Juan y Pedro. 2004. ISBN 978-84-7914-717-4. 
  2. Volumen II: Hechos de Pablo y Tomás. 2005. ISBN 978-84-7914-804-1. 
  • Santos Otero, Aurelio de (2003/2009). Los evangelios apócrifos. 1ª edición, 12ª impresión. Edición bilingüe. También en colección BAC Selecciones 2009. Madrid: B. A. C. ISBN 9788479140441 / ISBN 978-84-220-1409-6. 

Enlaces externos