Diferencia entre revisiones de «Traducciones independientes»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Ryo567 (discusión · contribs.)
m PR:CW Plantilla especificando el espacio de nombres innecesariamente
Línea 1: Línea 1:
{{Plantilla:Barra_de_traducción}}
{{Barra_de_traducción}}
Las '''traducciones independientes''' son [[Traducción|traducciones]] no oficiales de algún contenido creadas por [[fan]]es ([[Fan labor]]), generalmente a idiomas que no están disponibles mediante traducciones oficiales y en algunos casos para corregir traducciones oficiales que sean de pésima calidad.
Las '''traducciones independientes''' son [[Traducción|traducciones]] no oficiales de algún contenido creadas por [[fan]]es ([[Fan labor]]), generalmente a idiomas que no están disponibles mediante traducciones oficiales y en algunos casos para corregir traducciones oficiales que sean de pésima calidad.


==Multimedia==
== Multimedia ==
Entre los ámbitos de traducciones independientes se incluyen:
Entre los ámbitos de traducciones independientes se incluyen:


*[[Fansub|Fansub o fansubtitulación]]: consiste en [[subtítulo|subtitular]] [[film|películas]], [[Programa (difusión)|programas de televisión]] y demás contenido similar. El contenido que más suele subtitularse por fanes es [[anime]].
* [[Fansub|Fansub o fansubtitulación]]: consiste en [[subtítulo|subtitular]] [[film|películas]], [[Programa (difusión)|programas de televisión]] y demás contenido similar. El contenido que más suele subtitularse por fanes es [[anime]].


*[[Traducción independiente de videojuegos]]: esta práctica llegó con la invención de los [[emulador]]es de [[videoconsola]] a finales de los 90. Hoy en día se sigue llevando a cabo con juegos que no se traducen a todos los idiomas o que tienen traducciones pésimas.
* [[Traducción independiente de videojuegos]]: esta práctica llegó con la invención de los [[emulador]]es de [[videoconsola]] a finales de los 90. Hoy en día se sigue llevando a cabo con juegos que no se traducen a todos los idiomas o que tienen traducciones pésimas.


*[[Scanlation|''Scanlation'' o escanducción]]: es la distribución de [[cómics]], especialmente [[manga]], como imágenes [[Escaneado de libros|escaneadas]] y traducidas mediante edición de imagen por fanes. Una alternativa a esto es el [[arte secuencial]] que consiste en distribuir solo el texto traducido, para obligar al lector a comprar una copia original.
* [[Scanlation|''Scanlation'' o escanducción]]: es la distribución de [[cómics]], especialmente [[manga]], como imágenes [[Escaneado de libros|escaneadas]] y traducidas mediante edición de imagen por fanes. Una alternativa a esto es el [[arte secuencial]] que consiste en distribuir solo el texto traducido, para obligar al lector a comprar una copia original.


*La mayoría de traducciones independientes de [[ficción]] suelen ser [[cuento]]s cortos pero a veces también se llevan a cabo traducciones de [[novela]]s completas.
* La mayoría de traducciones independientes de [[ficción]] suelen ser [[cuento]]s cortos pero a veces también se llevan a cabo traducciones de [[novela]]s completas.


==Véase también==
== Véase también ==
*[[Fandub]]
* [[Fandub]]
*[[Fansub]]
* [[Fansub]]
*[[Traducción independiente de videojuegos]]
* [[Traducción independiente de videojuegos]]


==Referencias==
== Referencias ==
<references/>
<references/>



Revisión del 13:58 2 jun 2015

Traducción
Tipos
Teoría
  • Traductología
  • Escopo
  • Proyecto de traducción
  • Equivalencia dinámica y formal
  • Lingüística contrastiva
  • Tecnologías
  • TAO
  • Traducción automática
  • Móvil
  • Doblaje
  • Subtitulación
  • Posedición
  • Localización
  • Glocalización
  • Internacionalización y localización
  • Localización de idiomas
  • Localización de juegos
  • Localización de sitios web
  • Doblaje localizado
  • Institucional
  • Asociaciones
  • Escuelas
  • Organizaciones
  • Premios
  • Temas relacionados
  • Transcripción
  • Transliteración
  • Interpretación telefónica
  • Traducciones independientes
  • Fansub
  • Fandub
  • Traducciones de la Biblia
  • Libros traducidos
  • Traductores
  • Las traducciones independientes son traducciones no oficiales de algún contenido creadas por fanes (Fan labor), generalmente a idiomas que no están disponibles mediante traducciones oficiales y en algunos casos para corregir traducciones oficiales que sean de pésima calidad.

    Multimedia

    Entre los ámbitos de traducciones independientes se incluyen:

    • La mayoría de traducciones independientes de ficción suelen ser cuentos cortos pero a veces también se llevan a cabo traducciones de novelas completas.

    Véase también

    Referencias