Diferencia entre revisiones de «Idu»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
wikifciación
desambiguación
Línea 3: Línea 3:
El '''idu''' es un arcaico [[Escritura (lingüística)|sistema de escritura]] que representa el [[idioma coreano]] utilizando caracteres [[hanja]].
El '''idu''' es un arcaico [[Escritura (lingüística)|sistema de escritura]] que representa el [[idioma coreano]] utilizando caracteres [[hanja]].


Los coreanos conocían las letras fonéticas con el nombre de idu, esto era el resultado de la simplificación de los caracteres chinos.<ref>{{cita Harvard|Yi|1983|p=49|sp=sí}}</ref> Las primeras transcripciones de lengua coreana datan de los siglos V-VI. El idu se utilizaba en los asuntos legales y procedimientos judiciales. En términos generales, se aplicaba para la transcripción de prosa.<ref>{{cita Harvard|Buzo|1983|pp=130-131|sp=sí}}</ref> El idu era un complejo sistema de escritura que utilizaba algunos caracteres chinos como [[fonograma]]s para los sonidos y otros como [[ideograma]]s para los significados.<ref>{{cita Harvard|Hyŏng-gyu Kim|1983|p=122|sp=sí}}</ref> Ambos se escribían y leían en el orden gramatical coreano, y pudo haber tenido poco sentido para un lector chino. Sin embargo, su resultado fue ineficiente e inconsistente, ya que había diversas formas silábicas de la lengua coreana que no podían ser representadas satisfactoriamente por este sistema.<ref>{{cita Harvard|Pihl Jr.|1983|p=113|sp=sí}}</ref> Aunque el idu proveyó a los coreanos de un medio para dejar el registro escrito de su lengua, nunca fue ampliamente utilizado. Sin embargo, su uso continuó aun después de la creación del [[Hunmin-jŏngŭm]].
Los coreanos conocían las letras fonéticas con el nombre de idu, esto era el resultado de la simplificación de los caracteres chinos.<ref>{{cita Harvard|Yi|1983|p=49|sp=sí}}</ref> Las primeras transcripciones de lengua coreana datan de los siglos V-VI. El idu se utilizaba en los asuntos legales y procedimientos judiciales. En términos generales, se aplicaba para la transcripción de prosa.<ref>{{cita Harvard|Buzo|1983|pp=130-131|sp=sí}}</ref> El idu era un complejo sistema de escritura que utilizaba algunos caracteres chinos como [[Fonograma (lingüística)|fonograma]]s para los sonidos y otros como [[ideograma]]s para los significados.<ref>{{cita Harvard|Hyŏng-gyu Kim|1983|p=122|sp=sí}}</ref> Ambos se escribían y leían en el orden gramatical coreano, y pudo haber tenido poco sentido para un lector chino. Sin embargo, su resultado fue ineficiente e inconsistente, ya que había diversas formas silábicas de la lengua coreana que no podían ser representadas satisfactoriamente por este sistema.<ref>{{cita Harvard|Pihl Jr.|1983|p=113|sp=sí}}</ref> Aunque el idu proveyó a los coreanos de un medio para dejar el registro escrito de su lengua, nunca fue ampliamente utilizado. Sin embargo, su uso continuó incluso después de la creación del [[Hunmin-jŏngŭm]].


==Véase también==
==Véase también==

Revisión del 00:13 5 may 2013

El idu es un arcaico sistema de escritura que representa el idioma coreano utilizando caracteres hanja.

Los coreanos conocían las letras fonéticas con el nombre de idu, esto era el resultado de la simplificación de los caracteres chinos.[1]​ Las primeras transcripciones de lengua coreana datan de los siglos V-VI. El idu se utilizaba en los asuntos legales y procedimientos judiciales. En términos generales, se aplicaba para la transcripción de prosa.[2]​ El idu era un complejo sistema de escritura que utilizaba algunos caracteres chinos como fonogramas para los sonidos y otros como ideogramas para los significados.[3]​ Ambos se escribían y leían en el orden gramatical coreano, y pudo haber tenido poco sentido para un lector chino. Sin embargo, su resultado fue ineficiente e inconsistente, ya que había diversas formas silábicas de la lengua coreana que no podían ser representadas satisfactoriamente por este sistema.[4]​ Aunque el idu proveyó a los coreanos de un medio para dejar el registro escrito de su lengua, nunca fue ampliamente utilizado. Sin embargo, su uso continuó incluso después de la creación del Hunmin-jŏngŭm.

Véase también

Notas y referencias

  1. Yi, 1983, p. 49
  2. Buzo, 1983, pp. 130-131
  3. Hyŏng-gyu Kim, 1983, p. 122
  4. Pihl Jr., 1983, p. 113

Bibliografía

  • YI, 1983
  • Hyŏng-gyu Kim (1983). 國語史硏究 : 增補 / Kugŏsa yŏn'gu : chŭngbo (en coreano). Ilchogak: 一潮閣, Sŏul T'ŭkpyŏlsi. 
  • PIHL Jr., 1983b
  • BUZO, 1983