Diferencia entre revisiones de «Quechua del Huallaga»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
FrescoBot (discusión · contribs.)
m Bot: errónea marca invisible espacio duro unicode
Línea 1: Línea 1:
El '''quechua''' '''del Huallaga''' o '''quechua huanuqueño''' es una lengua [[Lenguas quechuas|lengua quechua]] del grupo del [[quechua central]].  Esta variedad se habla hablado en la zona central del [[Regiones y departamentos del Perú|departamento peruano]] de [[Departamento de Huánuco|Huánuco]], principalmente en los distritos de Huánuco, Churubamba, Santa María del Valle, San Francisco de Cayrán, y Conchamarca en la provincia de [[Provincia de Huánuco|Huánuco]].<ref name="grammar">Weber, D. J. (1989). </ref>
El '''quechua''' '''del Huallaga''' o '''quechua huanuqueño''' es una lengua [[Lenguas quechuas|lengua quechua]] del grupo del [[quechua central]]. Esta variedad se habla hablado en la zona central del [[Regiones y departamentos del Perú|departamento peruano]] de [[Departamento de Huánuco|Huánuco]], principalmente en los distritos de Huánuco, Churubamba, Santa María del Valle, San Francisco de Cayrán, y Conchamarca en la provincia de [[Provincia de Huánuco|Huánuco]].<ref name="grammar">Weber, D. J. (1989). </ref>


== Influencias de los hablantes ==
== Influencias de los hablantes ==

Revisión del 13:57 31 oct 2017

El quechua del Huallaga o quechua huanuqueño es una lengua lengua quechua del grupo del quechua central. Esta variedad se habla hablado en la zona central del departamento peruano de Huánuco, principalmente en los distritos de Huánuco, Churubamba, Santa María del Valle, San Francisco de Cayrán, y Conchamarca en la provincia de Huánuco.[1]

Influencias de los hablantes

Hacia 1993, el quechua del Huallaga era hablado de forma monolingüe por el 66% de la población de sus hablantes nativos, el resto de los cuales son bilingües principalmente en español.[2]​ Mientras la comunicación en quechua todavía mantiene su valor cultural dentro de comunidades, el español está preferido para el uso intercomunitario.[1]​ Debido al bilingüismo extendido, una porción de vocabulario español (mayormente términos para la tecnología desarrollada recientemente) ha sido incorporada en el quechua huanuqueño, asimismo el español local también ha prestado palabras del quechua. Según David Weber, el lingüista de la UCLA quien publicó la 1989 gramática del quechua del Huallaga, algunos fonos ahora comunes en este quechua se presentan únicamente en préstamos del español y palabras onomatopéyicas, pero la lengua parece no haber tenido ninguna influencia estructural del español allende dichos fonos y vocabulario.[1]

Referencias

  1. a b c Weber, D. J. (1989).
  2. Huallaga Quechua at Ethnologue (18th ed., 2015)