Diferencia entre revisiones de «Historia del idioma francés»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 200.31.91.71 a la última edición de Diegusjaimes
Línea 15: Línea 15:
Lo que se conoce como '''francés antiguo''' se va consolidando a partir del [[Siglo XI]], y aunque hoy se estudie todo lo que se hablaba al norte del Loira como si se tratara de una sola lengua, en realidad se trataba de dialectos con elementos comunes.
Lo que se conoce como '''francés antiguo''' se va consolidando a partir del [[Siglo XI]], y aunque hoy se estudie todo lo que se hablaba al norte del Loira como si se tratara de una sola lengua, en realidad se trataba de dialectos con elementos comunes.


La influencia germánica en el idioma obligó a usar en el lenguaje escrito algunos [[dígrafo]]s para reproducir algunos de los sonidos que se utilizaban pero no existían en latín vulgar. Así, la [[nasalización]], uno de los elementos fonéticos más característicos de la influencia germánica en el francés se va marcando en la escritura por el uso de la '''n''' en posición final de sílaba. La evolución fonética de la '''u''' latina hacia el sonido que actualmente tiene en francés obligó asimismo a utilizar el dígrafo '''ou''' para reproducir el sonido original de dicha letra en latín. Del mismo modo, la fuerte aspiración de la '''h''' ha marcado una de las principales características del francés respecto a otras [[lengua romance|lenguas romances]]: la existencia de la '''h''' spirada.
La influencia germánica en el idioma obligó a usar en el lenguaje escrito algunos [[dígrafo]]s para reproducir algunos de los sonidos que se utilizaban pero no existían en latín vulgar. Así, la [[nasalización]], uno de los elementos fonéticos más característicos de la influencia germánica en el francés se va marcando en la escritura por el uso de la '''n''' en posición final de sílaba. La evolución fonética de la '''u''' latina hacia el sonido que actualmente tiene en francés obligó asimismo a utilizar el dígrafo '''ou''' para reproducir el sonido original de dicha letra en latín. Del mismo modo, la fuerte aspiración de la '''h''' ha marcado una de las principales características del francés respecto a otras [[lengua romance|lenguas romances]]: la existencia de la '''h''' aspirada.


[[Categoría:Historia de idiomas]]
[[Categoría:Historia de idiomas]]

Revisión del 01:51 3 feb 2010

El francés es una lengua romance hablada en Francia —cuna de esta lengua— así como también en el Canadá, Bélgica, Luxemburgo, Suiza y en cincuenta y un otros países que en su mayor parte integraron el antiguo imperio francés.

El substrato galo

El territorio de lo que hoy es Francia empezó a ser poblado por los galos alrededor del Siglo VII a. C., los cuales hablaban diversas variantes de celta gálico, de la que existen unas pocas inscripciones en alfabeto griego. Hacia el suroeste, los aquitanos hablaban probablemente una lengua precursora del vasco, pero que tampoco utilizaban en la escritura. En la zona de Massilia (la actual Marsella) los habitantes de las colonias griegas hablaban y escribían en este idioma, pero no lo difundieron más allá de sus colonias.

Todos esos idiomas y otros hablados en la antigua Galia fueron desapareciendo con la colonización romana y la progresiva implantación del latín. Con el declive del Imperio romano, una serie de pueblos de origen germánico llegaron a la Galia romana. Entre ellos, dos se establecieron de modo más consolidado: son los francos en el norte y los visigodos en el sur, con el río Loira como frontera. A pesar de que ambos pueblos hablaban sus propias lenguas, pronto se adaptaron al latín hablado por la población. No obstante, el idioma hablado por los francos está en el origen del neerlandés, idioma hablado hoy en día, en sus distintas variedades en los Países Bajos, parte de Bélgica y norte de Francia.

Durante mucho tiempo, el idioma hablado en el norte de Galia (en realidad ya Francia) fue una variedad de latín, influido por idioma germánico hablado por los francos, que influyó fundamentalmente en la fonética del francés. Al sur, la evolución es diferente, por lo que poco a poco se van diferenciando dos lenguas con una frontera que en principio se marcará en el Loira, aunque a lo largo de la historia irá desplazándose cada vez más hacia el sur, debido al empuje político de una Francia cuyo centro político estaba en París y a que a partir de la Revolución francesa la lengua francesa pasó a ser un elemento identificador e igualador de todos los franceses. La langue d'oïl (oïl ha evolucionado en oui) se hablaba en la zona norte y el langue d'oc en el sur. La línea de separación iba del Macizo Central a la desembocadura del Loira en Nantes.

De cualquier modo, no resulta sencillo establecer el momento en el que el latín vulgar se transforma en francés o provenzal, pero ese momento hay que situarlo entre los siglos VI y IX. A partir del siglo VII ya se cuenta con testimonios de que la lengua hablada en el territorio de la actual Francia es diferente del latín y del germánico. El documento fundamental es el de los Juramentos de Estrasburgo (842), en los que las diferentes tropas de los nietos de Carlomagno, Lotario, Carlos el Calvo y Luis el Germánico juran respeto a la división que se produce tras la muerte de Luis el Piadoso y que está marcada por el Tratado de Verdún, y se ven obligados a hacerlo tanto en latín, como en germánico y en un idioma romance, a caballo entre el latín y el francés. En Francia, los dos grandes dialectos romances antes mencionados pasarán a ser conocidos con los nombres de langue d'oc y langue d'oïl (en función del modo en que se decía "sí"). El francés actual es heredero de este último.

Poco tiempo después empieza a aparecer una literatura escrita por clérigos en este nuevo idioma, que con la aparición de los primeros textos literarios (el primero es la Secuencia de Santa Eulalia), entre los que destaca el Cantar de Roldán, el idioma romance fue consolidándose y diferenciándose cada vez del latín. Poco a poco se transformó de idioma declinado en idioma analítico, en el cual el uso de preposiciones y el orden de las palabras en la oración reemplazan al sistema de casos.

El francés antiguo

Lo que se conoce como francés antiguo se va consolidando a partir del Siglo XI, y aunque hoy se estudie todo lo que se hablaba al norte del Loira como si se tratara de una sola lengua, en realidad se trataba de dialectos con elementos comunes.

La influencia germánica en el idioma obligó a usar en el lenguaje escrito algunos dígrafos para reproducir algunos de los sonidos que se utilizaban pero no existían en latín vulgar. Así, la nasalización, uno de los elementos fonéticos más característicos de la influencia germánica en el francés se va marcando en la escritura por el uso de la n en posición final de sílaba. La evolución fonética de la u latina hacia el sonido que actualmente tiene en francés obligó asimismo a utilizar el dígrafo ou para reproducir el sonido original de dicha letra en latín. Del mismo modo, la fuerte aspiración de la h ha marcado una de las principales características del francés respecto a otras lenguas romances: la existencia de la h aspirada.