Dialecto mentonasco

De Wikipedia, la enciclopedia libre

 

El Mentonasco (Mentonasco en italiano, Mentonnais o Mentonasque en francés) es un dialecto romance hablado históricamente en Menton y sus alrededores, Francia. Se clasifica como un dialecto del occitano y un subdialecto del vivaro-alpino, con una influencia del dialecto ligur vecino intemeliano hablado desde Ventimiglia a San Remo.[1]

Clasificación[editar]

Mentonasc se considera un idioma de transición; es una lengua intermedia entre el occitano y el ligur, por lo que a menudo se debate la clasificación del mentonasco. Sin embargo, se asigna al idioma occitano aunque nacionalistas italianos lo asignan a los dialectos de Liguria.

El dialecto mentonasco tiene fuertes similitudes con los dialectos alpinos comunes, como Royasque o Pignasque. Se diferencia bastante significativamente, especialmente en el oído, de los dialectos costeros de Liguria (italiano del norte), como los de Ventimiglia (dialecto Intemelio) o Mónaco.

Historia[editar]

Cuando el área de Menton era parte del Reino de Cerdeña, Mentonasc se utilizó en toda la zona costera entre el Principado de Mónaco y Ventimiglia, y en el interior.

Mapa del territorio de las "Ciudades libres de Menton y Roquebrune en 1848[2]

En el siglo XIX, el mentonasco se utilizó en los territorios de las Ciudades Libres de Menton y Roquebrune, un pequeño estado independiente creado en relación con el Risorgimento italiano.

Cuando Francia se anexionó las Ciudades Libres en 1861, comenzó el declive del mentonasco, sustituido por el idioma francés.

Distribución geográfica[editar]

El dialecto mentonasco lo habla actualmente alrededor del 10% de la población de Menton, Roquebrune y los pueblos de los alrededores (Castellar, Castillon, Gorbio, Sainte-Agnès, Moulinet y Sospel). Ahora el idioma se enseña dentro del sistema educativo francés, como una variedad del niçard (nizardo, es decir, provenzal y occitano), por lo que esto puede cambiar.

Estatus oficial[editar]

Actualmente, ningún país tiene el mentonasco como idioma oficial.

Vocabulario[editar]

A continuación se muestra un cuadro de algunos sustantivos y verbos que se encuentran en francés, traducidos al mentonasco.

Francés Mentonasco
accôtement bor dou camen, riba (n.f.)
accouchement part (n.m.)
accoucher partouri (v.)
accoucheuse baila, couchusa, coumà (n.f.)
accouder acoudâ, pountelâ (v.)
accoudoir bras (n.m.)
accouplement acoubiament (n.m.)
accoupler acoubiâ (v.)
accourir veni vitou (v.)
accoutrer gimbrâ, arnesca (v.)
accoutumer acousturiâ, abituâ (v.)
accrediter acreditâ (v.)
accroc set (n.m.), sgarahura(n.f.) (de langage) :sgarran (n.m.)
accrocher acrouchâ, pendè, aganità (v.)
accroissement creishament (n.m.)
accroitre creishe (v.)
accroupir acougounâ, cougounà (v.)
accueil acueilh (n.m.)
accueillir aculhi (v.)
acculer aculà (v.)
accumulateur acumulatoù (n.m.)
accumulation amourounament, acumulacian (n.m.)
accumuler amourounà, acumulà (v.)
accuser acusà (v.)
acerbe pougnent, aspre (adj.)
aceré pounchû (adj.)
achalander ashalandà (v.)
acharnement acharnament (n.m.)
acharner encagnâ, acharnâ (v.)
achat acat (n.m.), coumpra (n.f.)
acheminer encaminà, stradâ, adraiâ, enstradà (v.)
acheter acatà, catà (v.)
achever feni (v.)
acide aigre (adj.) âchidou (n.m. ;adj)
acidité aigrou, aigrura, achidità (nf)
acolyte coumpars (n.m.)
acompte acuenti (n.m.)
acoquiner s’acouquinà (v.)
acoustique acoustica (n.f.), acousticou (adj.)
acquérir catâ, aquistà (v.)
acquisition aquîst (n.m.)
acquitter aquitâ, pagà (v.)
âcre àsperou (adj.)
acrobate acroubat (n.m.)
acropole acroupolà (n.f.)
acte atou (n.m.)
acteur (trice) atoû (n.m.), atrisse (n.f.)
actif ativou (adj.)
action assian (n.f.)
actionner assiounâ (v.)
activité atività (n.f.)
actualité atualitâ (n.f.)

Literatura[editar]

Hay algunos textos y canciones que se han publicado recientemente en Menton (la mayoría en el siglo XX).

Entre las muchas publicaciones existentes: A Lambrusca de Paigran (la Vigne vierge de Grand-père) de Jean-Louis Caserio, ilustraciones de M. y F. Guglielmelli, SAHM, Menton, 1987. Brandi Mentounasc, Libro de poesía bilingüe de Jean Ansaldi, 2010. Ou Mentounasc per ou Bachelerà, le Mentonasque au Baccalauréat, de JL Caserio, 5ª edición, 2008., etcétera.

Ejemplos[editar]

[1] Vídeo del Himno Nacional de Menton cantado en mentonasco.

Referencias[editar]

  • Caserío, J. (24 de abril de 2005). Lexiques français Mentonnais et Mentonnais Français. Recuperado el 10 de febrero de 2016, de http://www.sahm06.com/spip.php?article14
  • Dalbéra (1984) = Dalbéra, Jean-Philippe. Les parlers des Alpes Marítimos : estudio comparativo, essai de reconstrucción [tesis], Toulouse: Université de Toulouse 2, 1984 [éd. 1994, Londres: Association Internationale d'Études Occitanes]
  • Sumien (2009) = Sumien, Domergue. " Classificacion dei dialèctes occitans ", Lingüistica Occitana 7, septiembre de 2009, p. 1-44. ISSN
  • Venturini (1983) = Venturini, Alain. "Le parler mentonasque", Lou Sourgentin 56, abril de 1983

Notas[editar]

  1. Dalbéra (1984)
  2. Ermanno Amicucci. Nizza e l'Italia. Mondadori editore. Milan, 1939.