Discusión:YHVH

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Alejandro Daza[editar]

He movido el articulo a la palabra raíz donde inicia la discusión en estos momentos estoy trabajando para darle sentido al articulo pues a mi consideración es necesario destrabar todo el foro que se ha formado a partir de la palabra pues es inútil estar perdiendo el tiempo mirando quien tiene la razón a partir de cual es la traducción correcta de la palabra el nombre de DIOS sin traducirse es YHVH que los cristianos Digan que es Yahveh y los protestantes digan que es Jehova es una discusión que en realidad no termina es mejor dejar en la raíz del nombre donde ninguno de los dos pueden discutir que el de ellos es el nombre real. — El comentario anterior sin firmar es obra de Alejandrodazal (disc.contribsbloq). LEW XXI 02:29 30 dic 2007 (CET)

De paso con esto podemos limpiar ese foro para que las personas inicien una discusión mucho mas realista acerca del nombre de DIOS no un foro como tenían la palabra Yahveh debido a que solo estaba la palabra el nombre de DIOS para los católicos pues Jehova era redirigido a Yahveh.

Mira Ayuda:Cómo cambiar el nombre de una página copiando y pegando el artículo no respetabas el historial. He tenido que estar borrando y recuperando para arreglarlo. He pasado la discusión anterior a /Archivo_1Platonidesℂoпtẵcтaℛ 21:59 2 dic 2007 (CET)
Mira, no es cuestión de entrar en disquisiciones teológicas ni tampoco de llegar a soluciones salomónicas: hay unas convenciones de nombres que indican claramente que debe usarse la forma más habitual en castellano, que es Yahvé (o Yahveh), en absoluto el tetragrámaton a pelo, que es cosa de iniciados y que ni siquiera las traducciones filológicas de la Biblia, como la de Cantera-Iglesias, transcriben. Yonderboy (discusión) 19:49 26 dic 2007 (CET)

Alejandro Daza[editar]

Discúlpame pensé que era mejor liberar el historial por que o si no seria un discusión eterna estoy traduciendo el articulo que esta en Aleman al español para ponerlo pero he tenido muchos problemas por el trabajo que me ha tocado esta semana me comprometo al lunes traer algo.....

Cambio en las letras[editar]

He pensado trasladar el nombre a YHWH, pues son las letras originales. ¿Qué pensáis? --JQv4 18:23 26 dic 2007 (CET)

Pensamos (de) que no, que la transcripción fonética de la letra hebrea vav (o vau) suele ser /v/ (sonido labiodental fricativo, cercano a la f) o [β] en IPA (equivalente al sonido bilabial b), de ahí que en castellano suele decirse Yahvé, no Yahwé, que es un calco de la transcripción anglosajona (waw). Por otro lado, el título del artículo no debería ser el tretagrámaton sino Yahvé, en aplicación de WP:CT. Yonderboy (discusión) 19:45 26 dic 2007 (CET)

La redirección aplicada ahora a la página es mejor que la que había anteriormente de YHVH. En español es más conocida la forma Jehová tal como comienzan los nombres Jeremías, Juan, José, Jesús. Casi ningún nombre comienza por Y, y sí muchos por J. A lo largo de los siglos la forma más utilizada en español ha sido Jehová, y muchos estudiosos y eruditos la han utilizado. Es la transcripción al español del tetragrámaton YHWH. Me remito a los argumentos que se presentan en el artículo a favor de la forma Jehová y me reafirmo en ellos. --JQv4 23:01 26 dic 2007 (CET)