Ir al contenido

Discusión:Huiracocha (dios)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Discusión:Viracocha»)
Esta página le interesa al Wikiproyecto Imperio incaico.

He recuperado el historial y además esta página debe llamarse así, con el nombre castellanizado. Si el usuario Huhsunquy quiere hacer aquí de nuevo sus aportes, adelante. Lourdes, mensajes aquí 22:02 12 dic, 2004 (CET)

Espero tu amplia explicación, Angus. --Huhsunqu 18:16 8 ene 2006 (CET)

Discutido

[editar]

La grafía Wiraqutra carece de referencias y el usuario Huhsunqu, fiel a su estilo de «está bien porque lo hago yo y revertiré sin dar explicaciones hasta ganar por cansancio» se niega a darlas (sólo me dejó este enlace en mi página de discusión, donde se lee claramente qucha). --angus (msjs) 19:50 8 ene 2006 (CET)

En ese enlace se muestra el uso de la fricativa retrofelja en qutra, la cual en Wamp'una C no tiene distinción con la postvelar (ch), como en el seseo en el español de América. Por eso ponen pa'l quechua sureño qucha, pero para el quechua ya es qutra. Huhsunqu 21:57 8 ene 2006 (CET)
Yo leo qoĉa. Espero que no te estés basando en nombre de un archivo mp3 para modificar un artículo enciclopédico. ¿En serio esa es la fuente de tus cambios? --angus (msjs) 22:05 8 ene 2006 (CET)
Pone qoĉa porque está usando un alfabeto fonético para explicar las diferencias dialectales y pode delante como fue en el protoquechua: la u se pronuncia como [o] por la presencia de una uvular: [q]. La fuente del cambio es corregir un error ortográfico, como que te escribiera yanta en vez de llanta. Huhsunqu 22:18 8 ene 2006 (CET)
Referencias de que en quechua Viracocha se escribe «Wiraqutra». Por ahora tengo estas: 0 referencias. ¿Quizás lo hayas leído en un libro? O quizás sea todo invento tuyo. Wiraqucha es bastante más usado, pero el que tiene más es Wiraqocha. --angus (msjs) 22:34 8 ene 2006 (CET)
A ver, invento mío; ten cuidado que wiraqucha es un tratamiento de respeto en el quechua moderno (como señor) y que en el Aymara no hay tr. Ni hablar de Wiraqocha que es una forma antigua, esada en un lapso de diez años a lo mucho entre que sale la ley y se hacen las modificaciones el '85. Todas estas páginas estan acompañadas de al menos un error ortográfico: Can, ticci, churasunqui, t'iqsi, etc, etc, etc. La excepción es el segundo resultado, que es un texto en aymara y con la segunda acepción. Huhsunqu 22:44 8 ene 2006 (CET)
Seguís sin mencionar tus fuentes de la grafía Wiraqutra. Como sigas así me daré cuenta de que efectivamente es todo un invento tuyo y revertiré el texto definitivamente. --angus (msjs) 23:13 9 ene 2006 (CET)
Supongo que lo que me pides es una página en quechua desde google donde diga Wira Qutra" o Wiraqutra, pero eso no es dable, pues ni google tiene el filtro para Quechua ni tal página exista, pero si tengo aquí algunos vínculos donde se usa qutra
Hasta aquí llegué en la página 10 de la búsqueda google:qutra, el resto es transcripciones de árabe y otros idiomas en que existe esta misma palabra. Sigo buscando la Resolución Ministerial con la adenda del '85, me veo limitado porque antes, incluso, el diario oficial(El Peruano) permitía ver todas las leyes on line, pero ahora ya no se puede. Te doy un dato, talvez en tu país sea muy fácil acceder al internet y escribir tu página Web, pero en los Andes peruanos la cosa es muy distinta y mucho más difíciles. Te contaré por ejemplo que hasta el '95 como mínimo los niños aprendían a usar Word recién en 6º de primaria, que el acceso al internet es mucho menor al 1%, que los quechuahablantes no tienen la posibilidad de aprender a hacer una página web, que Perú y Bolivia son los países con la peor educación del mundo -lo dicen las organizaciones internacionales, que la gran mayoría de analfabetos son indígenas (sobre todo mujeres). En conclusión: bien difícil que encuentres páginas web en quechua con el contenido y la calidad deseada. Recién el idioma se está abriendo a la red, milagrokunata ama mañapuwaychu. (no me pidas milagros, por favor.) Lo que sí hay y en regular número -aún así recontraescasos- son los que tienen ribombante regionalismo, como le digo a Jukumari y él me asiente. Con lo mismo de Wuraqutra, te cuento que hay más google:Wiraccochas que goolge:Wiraqochas, así que "so, Google", que no le liga una con los idiomas pequeños. Napaykuna. Huhsunqu 03:26 10 ene 2006 (CET)

Yo no te pido páginas en google donde diga Wiraqutra. Simplemente mencioná el libro donde leíste que en quechua se escribe Wiraqutra y tras lo cual hiciste el cambio. Qutra es otro tema y requiere también su justificación. Aprovechá para ponerle bibliografía al artículo. --angus (msjs) 06:44 10 ene 2006 (CET)

Angus, el quechua, a pesar de todos los esfuerzos, es aún una lengua predominantemente oral. Y como toda lengua oral, la difusión de la cultura es más torpe, la edición de libros es más; por lo que buscarte un libro en quechua con un tema determinado. Lo que sí hay relativamente suficiente es bibliografía científica sobre la lengua en español o en inglés. Un libro donde se diga en quechua, lago en qutra se llama diccionario, y como siempre es más fácil escribir un vocabulario que proponer una hipótesis son más abundantes los diccionarios regionalistas, que tratan que se escriba en quechua según su dialecto. No lo hacen con mala intención mas bien por desconocimiento.
Te pido que mires a la idea allá abajo, te pido un poco de visión: para hacer esa página de ayuda y todo lo que debería hacerse: vínculos a commons con copias libres de la bibliografía, de la legislación y de normativa; tablas fonético-comparativas para los dialectos; etc. Con toda esa información me bastaría con decirte que:
en el protoquechua, el fonema [ʨ] (hoy representada por "tr") no era confundido con el fonema [ʧ] (hoy representado como "ch"), y así sigue siendo en los dialectos Waywash, pero no en los Wanp'una B y C, donde el fonema [ʨ] ha sido reemplazado por [ʧ] totalmente conservando los antiguos casos de [ʧ]. Por lo tanto, a pesar que en el quechua II-B y II-C ahora es alófono con "ch", la grafía "tr" se sigue conservando para las palabras donde el fonema [ʨ] fue originalmente empledo.
y no tener que tirarme un rollazo para explicarlo, como a veces me veo obligado a hacer.
No apuestes por el presionamiento. "El que vive rápido, muere joven", dice el refrán. Mas bien sería chévere que ayudaras a edificar esta nueva propuesta. Huhsunqu 16:07 10 ene 2006 (CET)

La verdad que yo sepa ni en Argentina ni España el quechua es una lengua ampliamente hablada (en Argentina, solo hay poblaciones aísladas que lo hablan, pero es poco probable encontrar a un porteño que lo hable). Por mi parte, les confieso que nunca he escuchado a un quechuahablante decir "Viracocha" (vivo en el Perú y puedo dar fe de ello). Más bien, fonéticamente su forma de decir la palabra se parece a la que describe Huhsunqu. Por otro lado, invitaría a quienes sostienen que el dios se llama Viracocha (grafía castellana incorrecta fonéticamente, a que sostengan su posición del mismo modo que se lo están exigiendo a Huhsunqu, si pueden encontrar una fuente autorizada (por ejemplo, alguna academía de quechua nativa o algún profesor de quechua reconocido) respecto que avale la grafía castellanizada como correcta, sería un importante aporte que lo compartiensen con nosotros en esta página. Saludos cordiales. --sancebau 23:07 13 ene 2006 (CET)

Jukumari

[editar]

Como mi nick tambien es quechua les doy el dato que se escribe asi Wiraqucha sin desmerecer el trabajo de los demas seria bueno que empezemos a leer un poco mas antes de empezar discusiones.--Jukumari ʢ··ʡ 23:04 8 ene 2006 (CET)

Voy a copiar la réplica que le hice a Jukumaria y la de este en mi discu':
Yo también pasé mi vida leyendo Wiraqocha y Wiraqucha; pero recuerda también como va lo del -m, la -chk-/-sha (inclusa shia!), j/h, g/q, kh/x y tantos cambios arbitrarios que se ha querido imponer por preeminenciar algún dialecto sobre otro. Y esto es más por los del sur, fíjate que los del norte poco escriben en quechua (internettraw) y eso le da rienda suelta a ciertos impositivos. Saludos. Huhsunqu 23:04 8 ene 2006 (CET)
Tomando en cuenta lo que dijiste, pues hay varias formas de escribirlo, acabo de encontrar Wiraquocha, Wirahuocha, talvez lo mejor sea mostrar las variacion, debio a los cambios del idioma en todas las regiones en las que se habla. Mostras las variaciones creo que dara mas a la wikipedia que estar buscando dar la razon a alguien no te parece?. Bueno escribire a tus queridos seugidores que te andan corrigiendo.--Jukumari ʢ··ʡ 23:09 8 ene 2006 (CET)
--Huhsunqu 23:15 8 ene 2006 (CET)

a lo {{nihongo}}

[editar]

Tomo la posta, Jukumarichay. ¿Qué tal si se hace una plantilla similar para el quechua? Llevaría a una página donde se exponga los errores más frecuentes en el quechua escrito. Huhsunqu 03:42 10 ene 2006 (CET)

zh-? Este usuario no entiende ni jota del Chino mandarin y Quechua, así que abstenerse en estos idiomas o traducirlo a otros idiomas: a Papiamento por ejemplo...
Es lamentable decirlo, pero en esto del quechua para mi, es como el chino; no entiendo "ni jota"; así que poco o nada (más lo segundo), puedo aportar a cualquier discusión que implique quechua o chino. Por eso en mi página de discusión puse este simpático letrerito:
Por cierto, tampoco entiendo Papiamento. A ver si hago un esfuerzo y aprendo algo de quechua. Un abrazo. --Ari 05:30 10 ene 2006 (CET)
La plantilla no sé, porque en general me dan alergia las plantillas (perdón, es una bobada), pero una sección bien diferenciada en que se dé toda una lección sobre estas variantes, sería mejor que tanto cambio y tanta discusión. Y desde luego, como dice Angus, con bibliografía, con la referencia del libro, autor, editorial y en este caso yo diría que hasta nº de página donde se pueda leer sobre el caso. De lo contrario se corre el riesgo de considerarlo "fuente primaria", algo contra lo que venimos luchando desde los comienzos. Lourdes, mensajes aquí 15:07 10 ene 2006 (CET)

Qué dicen, entonces; os apuntáis? PD: Podríamos usar Wikiproyecto:Quechua comopunto de encuentro. Huhsunqu 16:20 10 ene 2006 (CET)

viracocha

[editar]

viracocha es en realidad un dios inca que aparece en las costas peruanas frente a manco capac y según la leyenda le regala un cetro hecho de oro como ofrenda de paz , manco capac lo lo clava en la cima del cuzco comenzando de esta manera su imperio. ,estatuas , efiges , y pinturas demuestran que viracocha era blanco (casi albino) rubio , lo que podría asociarlo con tribus o barcos piratas nórdicas lo cual podría indicar que un vikingo fue no solo un dios inca sino el primer europeo en pisar América mucho antes de la colonización , ademas muchos españoles (de la realeza) afirman en libros que los primeros incas que fueron encontrados (esclavos,campesinos,soldados,exploradores) hacían algo muy parecido a alabarlos y darles posibles tributos tal vez asociándolos con viracocha. LEYENDA PERUANA REFERENTE AL DIOS INCA "VIRACOCHA" — El comentario anterior sin firmar es obra de 200.107.53.13 (disc.contribsbloq). --GRuellan (discusión) 01:48 25 mar 2012 (UTC)[responder]

QUISIERA APORTAR ALGO

[editar]

Mas que discutir, quisiera que le echaran un vistazo a este enlace que encontré http://descubriramerica.wordpress.com/2007/09/18/los-vikingos-en-sudamerica/ en donde se dice que la palabras VIRACOCHA y MANCO CAPAC en realidad es de origen Nórdico o Vikingo y no Quechua en cuyo significado sería ilógico: " Manco provendría de “mann” y “konr”: hombre rey, Inca (inga en español) vendría de “Ing”=descendiente. Viracocha sería “mar de espuma” en lengua indígena, en norrés vendría de “Verr Godh”= Hombre Dios. Los vikingos se convirtieron en los amos y señores de esta zona, expandiéndose posteriormente por toda Sudamérica." En efecto es inevitable ver la relación COCHA = GOTH (ó God) y MAN-CO = Man ( Hombre) - Konr( King en Inglés. — El comentario anterior sin firmar es obra de 201.208.184.9 (disc.contribsbloq). --GRuellan (discusión) 01:49 25 mar 2012 (UTC)[responder]

Dato Curioso

[editar]

Hey interesante articulo, saludos. La otra vez estaba mirando un capitulo de LOS SIMPSON donde BART, consigue un TELEFONO MOVIL... cuando rastrean el movil, llegan hasta MACHU PICHU, y HOMERO SIMPSON confunde a su HIJO con un ARBUSTO... dandose cuenta del error, dice: -"SIN DUDA ES OBRA DE VIRACOCHA... "EL QUE ENGAÑA"- sin duda alguna la cultura ha trasendido fronteras y modos de expresión, solo quise compartir esta observacion, no quise anexarla al articulo por respeto a los autores y editores. SALUDOS Y GRACIAS. — El comentario anterior sin firmar es obra de Doremifa84 (disc.contribsbloq). --GRuellan (discusión) 01:51 25 mar 2012 (UTC)[responder]

Estudiante

[editar]

¡Hola! Soy un estudiante en los Estados Unidos. Para un proyecto, quiero añadir a esta página para incluir citas y más información sobre la Viracocha. Si tienen sugerencias, por favor-- diganmelas! --Slw5ec (discusión) 12:53 25 abr 2016 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Huiracocha (dios). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 19:44 23 mar 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Huiracocha (dios). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:16 5 may 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Huiracocha (dios). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:31 28 oct 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Huiracocha (dios). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:55 21 dic 2019 (UTC)[responder]

Nombre "Viracocha" y sección onomástica

[editar]

Saludos. Estoy haciendo dos correcciones principales:

  • Estoy modificando las palabras en negrita del párrafo inicial para que estas sean verdaderamente informativas. He realizado cambios similares en varias entradas, como Chalcuchima y Túpac Inca Yupanqui. Estoy eliminado el supuesto nombre completo larguísimo: no conozco un estudio que diga algo así como que todo eso era un nombre completo. En adición, la referencia que sea da no dice nada al respecto (!). En la introducción, propongo anotar solamente los epítetos más usuales en las fuentes, mientras que la sección onomástica debería abordar exhaustivamente todos los epítetos, debidamente referenciados. Añadiré también una breve nota explicativa a ese párrafo.
  • He hecho modificaciones menores en la sección onomástica y etimológica preexistente, pero falta mucho por hacer. He movido la sección al inicio del artículo, lugar donde suelen ir tales secciones en Wikipedia; y he subordinado las definiciones lexicográficas que se anotaban a final del artículo, a esta misma sección. Sin embargo, la versión actual pasa por alto las investigaciones onomásticas sobre el tema (principalmente sobre "Viracocha", "Contiti" y "Ticci") de los últimos años. He añadido las principales publicaciones relevantes a la sección de bibliografía. Consecuentemente, he añadido un banner de "desactualizado" a esa sección. Sería ideal si alguien pudiera reescribir toda la sección resumiendo lo que ya está y las propuestas actuales.

Adicionalmente, he complementado la sección de bibliografía. Ojalá alguien tenga el tiempo y la disposición de rehacer la sección onomástica. Nawabaonbake (discusión) 16:06 28 feb 2024 (UTC)[responder]

También sería útil enlazar en audio la pronunciación en quechua cuzqueño-boliviano y/o en aimara. Nawabaonbake (discusión) 17:03 28 feb 2024 (UTC)[responder]
Finalmente, varios de los que figuran como "enlaces externos" son más bien piezas bibliográficas mal anotadas. Nawabaonbake (discusión) 18:00 28 feb 2024 (UTC)[responder]
He intentado reordenar ambas secciones traspasando los artículos académicos a la sección de bibliografía. Nawabaonbake (discusión) 19:49 28 feb 2024 (UTC)[responder]
El supuesto nombre completo eliminado es "Apu Qun Illa Tiqsi Wiraquchan Pachayachachiq Pachakamaq", probablemente reuniendo los epítetos "apu", "contiti", "ticci", "illa", "pachayachachi(c)" y "pachacama(c)". Su reunión conjunta me parece carente de referencias confiables. Todos esos epítetos, así como las versiones con ene "Viracochan", deberían ser abordados con referencias en una nueva sección onomástica. Nawabaonbake (discusión) 23:54 28 feb 2024 (UTC)[responder]
Finalmente, he reemplazado por alguna de las otras formas la escritura "Wiracocha" que mezcla sistemas ortográficos. Nawabaonbake (discusión) 16:26 29 feb 2024 (UTC)[responder]