Discusión:Ultracorrección
El leismo es una ultracorreccion del loismo/laismo? -- euyyn @ en En Argentina lo de "no te escucho nada" está biene ya que oir no se usaAleX2 18:15 23 dic 2007 (CET)
Dequeísmo y queísmo
[editar]¿Pero qué pasó con este artículo? Alguien que adolece de estos dos lo cambió y pone que "los prescriptivistas la consideran obligatoria" (la preposición "de" en esas expresiones), y que es" percibida por algunos como necesaria en la expresión estar seguro de". A ver, hay algún hablante nativo del español que diga "estoy seguro eso", en vez de "estoy seguro de eso"? ¿Hay alguien que no la "perciba como necesaria"?
cambio de género
[editar]Una ultracorrección muy común (especialmente entre los españoles) es el de cambiar los adverbios de género cuando van precedidos de una palabra que empieza por sonido -a y en la que SÓLO el artículo (la, una) debe ser cambiado de género por el y un. Esto es, por ejemplo, al decir: "Tengo mucho hambre" cuando se debería decir "tengo mucha hambre" a pesar de que se dice "el hambre" y no "la hambre". Esto se comprueba en que no decimos "este agua frio" decimos "agua fria" a pesar de que se dice (mal dicho) "este agua" como he dicho antes, principalmente en España. Esto es una ultracorrección por creer que la palabra cambia de género cuando NO lo hace aunque digamos "el agua", agua sigue siendo femenino.
Sí, claro
[editar]Soy español y jamás había oído algo así. ¿Seré sordo? ¿O será que el colaborador anterior está viendo la paja en ojo ajeno en vez de la viga en el propio? Porque encima insiste... Además le llama adverbio al adjetivo 'mucho', variable como buen adjetivo (mucho, mucha, muchos, muchas). Y para colmo extrae su tesis maravillosa: cambiar los adverbios de género (especialmente en España). A ver, ¿¿desde cuándo los adverbios tienen género?? :-)
Articulo de Opinion en Wikipedia
[editar]¿Acaso el objetivo del creador y/o los colaborades fue publicar sus ideales acerca de que las ultracorreciones son perjudiciales para una lengua?
Si es cierto. Deberia ser modificado. Creando un Subtitulo del tipo de: "Opiniones acerca de las Ultracorreciones"
Siempre bajo el argumento de que la neutralidad es un valor de Wikipedia
Sobre el ejemplo "polígloto"
[editar]Creo que hay un error, y debería buscarse otro ejemplo. La RAE dice lo siguiente:
polígloto, ta o poligloto, ta. (Del gr. πολύγλωττος).
1. adj. Escrito en varias lenguas.
2. adj. Dicho de una persona: Versada en varias lenguas.
MORF. U. t., para referirse al masculino, la forma políglota. Un traductor políglota. U. t. c. s. Un políglota.
- Hecho. Lo quité. --Moraleh 07:50 8 nov 2010 (UTC)
¿Violencia de género gramatical?
[editar]No estoy yo segurx de que al hablar de "violencia de género", género venga a referirse a "un concepto gramatical o una clase abstracta de elementos", sino al género como el constructo social que determina el rol de una persona en función de su sexo. La violencia es sexista, pero también es de género porque cada sexo se adscribe a un género. Pero bueno, no se trata de ultracorregir el artículo. — El comentario anterior sin firmar es obra de 213.60.210.78 (disc. • contribs • bloq). 11:18 13 may 2014
- Hola, Virum Mundi. ¿A qué te referís, concretamente? Osvaldo (discusión) 14:29 19 jul 2021 (UTC)
- Hola Osvaldo, te has equivocado de persona ;) el comentario es de una IP de 2014, lo que yo he hecho hoy es añadir la plantilla del Wikiproyecto. Un saludo. 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦 🗣 14:35 19 jul 2021 (UTC)
- ¡Oh, perdón! Gracias por responder. Un saludo cordial. Osvaldo (discusión) 15:44 19 jul 2021 (UTC)
- Hola Osvaldo, te has equivocado de persona ;) el comentario es de una IP de 2014, lo que yo he hecho hoy es añadir la plantilla del Wikiproyecto. Un saludo. 𝔙𝔦𝔯𝔲𝔪 𝔐𝔲𝔫𝔡𝔦 🗣 14:35 19 jul 2021 (UTC)
Letra V
[editar]«La ultracorrección fonética más común del español actual es quizás la pronunciación afectada de la letra 'v' como el fonema labiodental sonoro [v], que no existe naturalmente en ningún dialecto del español» La última oración de este párrafo es incorrecta. Según la propia RAE, en España, la articulación labiodental de v se da en hablantes valencianos, mallorquines y catalanes por influencia del catalán. Además, también en regiones de América (especialmente, Paraguay) por influjo de las lenguas amerindias. Erumakura (discusión) 16:30 7 oct 2024 (UTC)
- Todos esos son hablantes no nativos. Lo mismo se podría decir de franceses, ingleses, italianos, etc. que hayan aprendido español. --Jotamar (discusión) 18:35 8 oct 2024 (UTC)
- En absoluto. Los hispanohablantes mencionados son (en su mayoría) bilingües nativos, han adquirido ambas lenguas como maternas. Los franceses, ingleses, italianos, etc. que hayan aprendido español no lo han hecho de forma nativa, la comparación es absurda. Es más, aun tomando como válido el punto de que los hablantes valencianos, catalanes y paraguayos no son nativos (un sinsentido), el enunciado final seguiría siendo incorrecto, ya que en el castellano paraguayo sí existe naturalmente este sonido, aun en hablantes monolingües. --Erumakura (discusión) 17:06 9 oct 2024 (UTC)
- Mira, el caso de Paraguay no lo conozco de primera mano, pero el de valencianos, mallorquines y catalanes sí, y te digo que si alguien de esos orígenes pronuncia [v] por ejemplo en "tuve una vida movida", con total seguridad su lengua materna NO es el castellano. --Jotamar (discusión) 20:21 9 oct 2024 (UTC)
- En absoluto. Los hispanohablantes mencionados son (en su mayoría) bilingües nativos, han adquirido ambas lenguas como maternas. Los franceses, ingleses, italianos, etc. que hayan aprendido español no lo han hecho de forma nativa, la comparación es absurda. Es más, aun tomando como válido el punto de que los hablantes valencianos, catalanes y paraguayos no son nativos (un sinsentido), el enunciado final seguiría siendo incorrecto, ya que en el castellano paraguayo sí existe naturalmente este sonido, aun en hablantes monolingües. --Erumakura (discusión) 17:06 9 oct 2024 (UTC)