Discusión:Olivia Wilde

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Sobre traducción de Thirteen a Trece[editar]

Aunque en teoria no lo sea, el nombre de Thirteen, el personaje que interpreta Olivia Wilde en House MD, funciona como un nombre propio y como es sabido los nombres propios no se traducen. Llamarla Trece es tan absurdo como nombrar al protagonista "Gregorio Casa"

Yo se que en España suelen hacer este tipo de traducciones pero esta mal hecho. — El comentario anterior sin firmar es obra de 189.144.51.233 (disc.contribsbloq). Guille (¿Me hablas a mí?) 03:58 21 may 2008 (UTC)[responder]

Funcionará como nombre propio, pero hace alusión a un número. Por lo tanto, corresponde la traducción. --Guille (¿Me hablas a mí?) 03:58 21 may 2008 (UTC)[responder]
Yo creo lo mismo... llamarla trece ademas de sonarme extraño no me gusta nada. Mejor Thirteen o Dra. Hardley :) Saludos --Niki Bennet (discusión) 17:28 5 ago 2008 (UTC)[responder]
El problema es que no es lo que más le guste a los usuarios, sino lo que está establecido en la wiki por norma. En España, al contrario de lo dicho antes, se suele mantener el nombre original (véase Homer/Homero Simpson) pero en este caso se traduce por ser un mote, por ejemplo igual que el mote del personaje de Amber ha sido traducido (tanto en España como en Latinoamérica) o los múltiples motes de Sawyer en la serie Lost. Si en algunos países de Latinoamérica no se traduce Thirteen se dan ambos motes no uno, por ejemplo: "...interpreta a Thirteen ("Trece" en España)". Saludos Vëon (mensajes) 17:38 5 ago 2008 (UTC)[responder]

Debemos recordar que "trece" no es un nombre propio, sino un apodo que nace debido a que el personaje de Olivia Wilde, la Dra. Remmy Hadley (que ese, obviamente, sí es un nombre personal) portaba el número 13 en la carrera por obtener un lugar dentro del equipo del Dr. House. Hay que recordar que House la nombró "trece" por el hecho de que, en su forma misántropa de ser, aparenta que nunca recuerda el verdadero nombre de Hadley. Entonces, para efectos del doblaje en español (España y cualquier país de Latinoamérica) mencionar su apodo como "trece" obedece a este hecho únicamente. Decirle "Thirteen" sería sólo si fuera el caso, como por ejemplo, de un personaje llamado "Juanito", pero que entre sus amigos y/o familiares se le apodara "Jhonny" por el hecho de querer transformar un nombre en español en su similar en inglés, cosa que no sucede en la trama de la serie. A final de cuentas el dobleja es para que los personajes "hablen" en español y se desarrollen como si su medio ambiente fuera en idioma español, de ahi las dificultades de doblaje cuando por alguna razón un personaje cuenta con diálogos en español puesto que, de español a español, ¿qué se puede cambiar? Elvic1977 (discusión) 19:52 24 sep 2010 (UTC)[responder]

Me parece que traducir "Trece" es lo más correcto, aunque en este caso particular es una lástima que no se aplique la misma lógica a los apellidos reales. Cualquier posible traducción para Cockburn en caso de una señorita tan atractiva, sería motivo de mofa... 95.18.154.188 (discusión) 19:22 1 ene 2011 (UTC)[responder]

Hasta donde yo sé la serie tiene dos traducciones al español (españa y hispanoamérica) y en ambas se le dice Trece. La razón es bastante simple: No era originalmente un apodo, sino era simplemente su número en el casting. De hecho, Dr. House utiliza los números con bastante frecuencia durante el casting y a todos se le traducía porque no son apodos ni nombres, son números. Se convierte en apodo cuando se siguió utilizando hasta después del casting, pero rompería la continuidad de la serie pasar entonces de llamarla Trece a Thirteen. En cuanto a wikipedia, por las traducciones el personaje en español es conocido como Trece, por lo que no tiene sentido llamarla diferente. Es como si al Pato Lucas le pusieran Daffy Duck, cuando aunque no se deban traducir los nombres, todo el mundo hispano lo conoce como Pato Lucas. 186.34.74.167 (discusión) 01:32 1 abr 2022 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Olivia Wilde. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:01 5 abr 2020 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Olivia Wilde. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 10:20 30 dic 2020 (UTC)[responder]


Solicitud de corrección de errata en Wikidata[editar]

Corregir cantidad de hijos por favor, figuran 20. Veinte.

Arreglado el gazapo. Gracias por el aviso. Saludos --GoboFR (discusión) 17:03 17 feb 2021 (UTC)[responder]