Discusión:Fenáreta

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

¿Fenareta o Fanairate? ; nombre en castellano[editar]

No soy versado en transcripción del griego y uso de nombres propios tomados de esa lengua, pero ¿no debería ser Fenareta? Al menos así aparece en todas las versiones que he consultado.--Gustavo Rubén (discusión) 14:03 21 jul 2010 (UTC)

En la Historia de la filosofía griega de Guthrie, publicada por Gredos, pone Fenáreta, con acento... Habría que ver otros lugares y tomar una decisión.--Tenan (discusión) 15:43 23 ene 2016 (UTC)

La transcripción correcta del nombre de la madre de Sócrates sería Fenáreta. Los nombres propios griegos deberían transcribirse adaptándolos primero a la fonética y escritura del latín. Por eso Φαιναρέτη > Phaenareta (con acento en la antepenúltima sílaba, pues la penúltima es breve; esa es la regla de acentuación en latín; la terminación es la habitual en latín para los nombres femeninos) > Fenáreta.

En griego Φαιναρέτη lleva el acento llano porque la última sílaba es de cantidad larga. Las reglas de acentuación en latín son diferentes. Por eso decimos Sócrates y Aristóteles, y no con acentuación llana, como el nominativo griego. Arianodelapoza (discusión) 08:19 9 jun 2017 (UTC)

Respecto a la transcripción Fenáreta, de la que ya he indicado las reglas, basadas en la fonética y la prosodia griega y latina, puede consultarse también la obra La transcripción castellana de los nombres propios griegos, de Manuel Fernández Galiano, Sociedad Española de Estudios Clásicos, Madrid,1969, & 146. Me parece que no tiene ninguna justificación mantener como título del artículo la transcripción "Fainarate", que no tiene correspondencia con la pronunciación griega ni es siquiera una transliteración exacta.--Arianodelapoza (discusión) 06:27 21 sep 2017 (UTC)

Bueno, pues con las intervenciones y después de varios meses ya se puede hacer el cambio. Procedo... ¡Gracias!--Tenan (discusión) 14:23 21 sep 2017 (UTC)