Discusión:Contrarrevolución de Córdoba

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre


Marcelo:

La cita que puse es copia textual del documento publicado en el corpus Biblioteca de Mayo. al que agregué los datos harvard para su verificabilidad. En la sección correspondiente agregué los datos bibliográficos. La cita adquirió así un respaldo exacto, preciso, moderno y fiable. Thats all.

Tus sucesivos argumentos para eliminar esta corrección fueron

a) "las citas textuales se citan como fueron escritas, y no hay razón para modificarlas".

b) "por supuesto que no: lo que algunos "expertos" opinen es una opinión más, tan válida como la contraria; vos no sos la autora original del artículo, y quien lo escribió (y yo también) lo prefiere así; un poco de respeto, caramba".

c) "vuelvo este párrafo a como estaba editado por quien redactó el artículo; no cambie la fuente para darse el gusto de cambiar la redacción, por favor. Toda discusión ulterior sobre este asunto, a la PD."

Nada puedo decir de los puntos b) y c), que al estar basados en “falacias ad hominem”, me dejan tan afuera que no puedo tomarlas en serio.

Lo importante es tu primer argumento. Es evidente que borraste mi corrección sin cotejar la fuente. Por eso creíste que yo había modificado la cita. Tampoco tomaste en cuenta mi expertise como editora. Por otro lado, al reponer la cita anterior, no cotejaste si coincidía con la fuente publicada hace 120 años (così a lungo). “Lo prefiero así” dijiste como justificación. O sea que mientras mi cita cumplía eso de “las citas textuales se citan como fueron escritas...etc.”, la que repusiste no la cumplía. Estos equívocos suelen suceder pero felizmente podemos corregirlos.

Deberías considerar las ventajas que tendrían los lectores al disponer como fuentes documentos publicados por expertos en los setenta, homogéneos, modernos, accesibles, con aclaraciones que ahorran tiempo o dan lugar a nuevas inquietudes. La publicación del corpus Biblioteca de Mayo por el Senado de la Nación tuvo como uno de sus objetivos hacerlos accesibles al público en general.

Sería interesante tu colaboración en la corrección de los errores gruesos que tienen artículos semejantes a éste y que aparecen, como los titanosaurios de Neuquén, casi en la superficie. Fijate que en pocos días eliminé de este artículo más de una treintena que estaban fosilizados desde añares: cartas con remitentes equivocados; entierros y desentierros de Liniers y amigos; Viamonte, Monteagudo, Castelli cumpliendo funciones, fuera de tiempo y lugar; inexistentes apresamientos de Cisneros y funcionarios; cargos a Moreno por decisiones tomadas colegiadamente; etc., etc., etc. Pienso en los lectores que visitaron estas páginas y que en vez de ayuda se clavaron un salvavidas de plomo. Pero es tarde para llorar así que avancemos. Pienso que si unimos fuerzas, se pueden lograr saltos cualitativos en poco tiempo. No debemos olvidar que una de las obligaciones de los editores es reproducir objetivamente el estado actual del conocimiento lo que no se puede lograr sin referencias acordes.

Un amable choque de codos. N.Zeman--Natizeman (discusión) 03:07 31 ene 2021 (UTC)[responder]

Intentaré ser breve: ese texto fue introducido en el artículo por el creador del mismo, Nerêo, en el año 2008, como puede ver Ud. aquí y en el historial. La fuente de la que Ud. habla no es la fuente que fue originariamente utilizada. Quien creó el artículo no fue Ud., y aquél merece respeto en sus decisiones editoriales. Si Ud. consulta una fuente distinta, disfrute en ella las ventajas que vea Ud. en la nueva forma de redacción, pero no corrija la que el autor original prefirió, y que nadie más ha cuestionado a lo largo de 12 largos años.
En cuanto a los errores del artículo, verá Ud. que no he modificado nada de lo que Ud. ha corregido, con la sola excepción de algunos nombres insólitos que incluye Ud. en el texto, que sospecho que sabe por qué he negado a Ud. la atribución de modificarlos. Ah, y también he corregido el estilo de una edición suya, que posteriormente Ud. elimina, aclarando que lo hace porque «la fuente no dice eso» mismo que Ud. escribió que decía (???).
En cualquier caso, mientras no se siga Ud. desdiciendo ni insista en nombres inadecuados, es muy apropiado el trabajo que está haciendo con el artículo. Sin ir más lejos, siempre había pensado que Orellana había estado preso en la villa de Luján, y gracias a Ud. he aprendido que estaba equivocado, y que fue en el caserío de la Guardia de Luján, es decir en Mercedes (una muy buena razón para haber huido apresuradamente de su diócesis hacia España apenas tuvo la oportunidad).
Saludos. --Marcelo (Mensajes aquí) 04:06 1 feb 2021 (UTC)[responder]
Estimados compañeros de edición, me alegro que se esté corrigiendo con seriedad los errores de este artículo. Como saben, Wikipedia está en permanente construcción y a veces un esbozo inicial tarda muchos años en ser mejorado. Analizar cada cambio que se hizo no está ahora en mis intenciones, sí quiero opinar respecto de las citas textuales (de las que he hecho abuso, ya que por cierto muchas deberían pasar a Wikisource). Para no dar más largas al asunto, remito al Manual de estilo de la enciclopedia, que tiene una sección al respecto: Citas y fragmentos textuales. Allí se dice:
  • La citación debe ser fiel al original pero las modificaciones deben marcarse claramente:
    • con corchetes [ ] para texto añadido cuando el texto empleado de la cita no permita por sí mismo esclarecer ese aspecto;
    • Con corchetes o paréntesis y tres puntos […], (…) para marcar la omisión de texto;
    • y con la plantilla:Sic [sic] para mantener exacta fidelidad al texto original cuando ese fragmento pueda tener alguna palabra que sea o que parezca un error.
Fiel y exacta fidelidad al texto original son las palabras que quiero recoger. Por supuesto que se refieren al texto de la fuente bibliográfica que se quiere copiar sin que el wikieditor le haga sus propios cambios. Esto debe ser así, ya que el fragmento puede tener derechos de autor. El texto podría ser menos explícito respecto a qué fuente bibliográfica elegir cuando hay más de una con diferencias de edición. Esto se resuelve en Wikisource, en Qué es Wikisource:
Número uno: Precisión:
El texto es lo más importante. En la adopción de un documento físico, el aspecto absolutamente más importante es la digitalización y transcripción más exacta posible del texto original. Utilizando el sistema de corrección, ofrece la capacidad de revisar y validar el texto por varios editores. Con esto se reduce al mínimo confusión entre ediciones, corrección de estilo o de los errores. Palabras arcaicas y ortografía, puntuación obsoleta, tipografía, y errores no deben ser corregidos o modernizados. En otras palabras, lo que ha sido impreso, hay que transcribir. Nuestro trabajo como bibliotecarios requiere solamente digitalizar y transcribir el texto de origen. Correcciones, anotaciones y otras adiciones que difieran del texto original deben ser hechas en otros sitios.
Queda claro que el texto original no debe corregirse, sí pueden hacerse todas las operaciones aclaratorias que se crean necesarias mediante [ ] Sic, notas al pie, etc. Si el texto original fue transcripto con errores en una fuente y otra fuente los corrige siendo más fiel al original, es claro que debe preferirse la fidelidad al original. Con todo esto quiero decir que me parece excelente que se corrijan errores publicados por la vieja recopilación de los archivos que usé como fuente y que fueron advertidos y publicados luego por algún autor, pero me parece inadmisible que se cambien los originales por textos actualizados, sea por quien sea, en los que el corrector pudo imponer su opinión, incluso a veces poniendo o sacando una coma. Saludos cordiales.--Nerêo | buzón 21:52 11 mar 2021 (UTC)[responder]


Acerca de las fuentes[editar]

Hola Nerêo:

Agradezco tu participación y comentarios.

• Obviamente los editores no pueden modificar las citas textuales. Por esa razón muchos editores las usan en exceso (por fuera de la norma) porque las contextualizaciones, so pretexto del “estilo” y/o argumentos parecidos, sufren modificaciones que hasta le cambian el sentido.

• De esta manera, las citas textuales puestas en este articulo son exactamente eso: copias textuales, sin ningún tipo de modificación, extraídas de publicaciones oficiales.

• Y si no coinciden entre si es porque provienen de dos fuentes distintas separadas por muchos años de desarrollo hermenéutico y heurístico.

Pongo como ejemplo una cita que figura en el artículo:

"Exmo. Señor- Acabamos de saber por Don Faustino Allende que ayer á medio día han salido de Córdoba camino del Peru el Gobernador Concha, el Sr. Liniers, el Obispo, el coronel Santiago Allende, Don Victorino Rodríguez y el oficial Real, Moreno llevando consigo nueve piezas de artilleria volante del calibre 4, 6 y 8, con algunos carruajes, y tres cientos ó cuatro cientos hombres con fusil y chuza (…)"

Esta cita es copia fiel de la que figura en el Archivo General de la República Argentina AGRA, (1894, vol. 1, p=197, salvo la palabra “Peru” que figura con acento en el “texto original”.

Esta cita fue reemplazada por esta otra:

“Excelentísimo señor: Acabamos de saber por don Faustino Allende y carta de don Ambrosio Funes que ayer a medio día han salido de Córdoba camino del Perú el gobernador Concha, el señor Liniers, el obispo, el coronel [Santiago] Allende, don Victorino Rodríguez y el oficial real Moreno, llevando consigo nueve piezas de artillería volante del calibre 4, 6 y 8, con algunos carruajes, y trescientos o cuatrocientos hombres con fusil y chuzas (…)”

Esta cita también es copia fiel y figura en Biblioteca de Mayo, 1963, p=12896 salvo la aclaración “Santiago” que se indica por medio de corchetes.

“Las comparaciones son siempre odiosas” sobre todo cuando se comparan dos fuentes separadas por décadas, en este caso 69 años de desarrollo historiográfico tanto en las ciencias auxiliares de la historia como en la capacitación y medios disponibles de los respectivos autores.

Reitero lo que ya he dicho en otra parte para que quede constancia en esta página de discusión: La publicación llamada Archivo General de la República Argentina (AGRA) sufrió tempranamente la crítica de Groussac (1898), p=298 notas 1 y 2: “es inconcebible que no se haya confiado a una comisión competente y responsable (…) informe y fragmentario, sin método ni orden cronológico, sin asomo de crítica, sin corrección material” y luego hace un somero detalle de las condiciones materiales: renglones omitidos, palabras suprimidas, erratas de palabras, erratas de puntuación, muchas alteran el sentido…

Años después, Rómulo D. Carbia (1939) P=349 afirmó que el AGRA carecía de significado por “su completa falta de seriedad. No pasa de un montón de papeles sin orden, mal copiados y peor impresos” y que lo único que mostraba era la generosidad del gobierno que descuidó el destino de los recursos fiscales. Cuando Carbia habla de “mal copiados y peor impresos” se refiere a que el método usado fue ir al archivo y copiar los documentos para posteriormente imprimirlos sin los consabidos controles.

He podido comprobar que existen anacronismos originados en los copistas y/o impresores: la expresión “Provincias Unidas” aparece dos veces: cómo título del nombramiento de Castelli como representante de la Junta (6/sep/1810) y en un oficio de Balcarce a la Junta fechado en Potosí el 29/nov/1810). También existen documentos con títulos equivocados.

Pero vayamos concretamente al ejemplo que puse arriba.

• La publicación hecha en el AGRA no conserva la ortografía original. La expresión “cuatro cientos”, en 1810, se escribía “quatrocientos” y “carruajes” se escribía “carruages”. Vid. La Gazeta (9/agosto/1810) p=269. La separación entre “cuatro” y “cientos” debe ser un error de impresión ya que “cuatrocientos” (todo junto) figura cuatro veces en el AGRA (p=51, 127, 128 y 179), y “trescientos” figura 7 veces (p=99, 107, 187, 188, 196, 202 y 235). Si se coteja el oficio enviado por la Junta a la Junta de Comisión por no haber cumplido la orden de fusilamiento tiene 20 diferencias ortográficas y una palabra equivocada con respecto al oficio original.

• Confirma una de las críticas que hizo Groussac pues la publicación del AGRA omite el siguiente renglón: “y carta de D. Ambrosio Funes”, nada menos que uno de los pilares a favor de la Junta en Córdoba.

Veamos algunos detalles de la otra fuente: el corpus Biblioteca de Mayo (BM). Con motivo del sesquicentenario de la llamada “Revolución de Mayo”, el senado de la nación aprobó la publicación de veinte tomos con documentos relacionados con dicho suceso. Esta magna tarea se encargó a una comisión cuyos asesores eran José Torres Revello y Ricardo Piccirilli de la Academia Nacional de la Historia y como recopiladores estaban los historiadores Gustavo G Levene, Julio A Benencia y Ricardo Rodríguez Molas. El objetivo era acercar los documentos a lectores no especializados, es decir, hacerlos “leíbles” para lo cual se introdujeron las modificaciones pertinentes sin alterar el contenido de los documentos. Para hacerlos “accesibles” se publicaron 5000 ejemplares parte de los cuales se destinaron a la venta a precios razonables teniendo en cuenta la magnitud de cada volumen (El tomo I pesa 2,3 Kg con 926 páginas y el tomo II pesa aun más). Así, el corpus BM fue apareciendo desde los años 1960 (10 tomos) y hasta 1974 (9 tomos más ) y constituye uno de los aportes importantes al festejo del sesquicentenario. El último tomo, listo para su publicación, “desapareció” durante el proceso militar.

En el tomo I, en “Advertencias”, puede leerse: “(…) esta colección reviste un marcado carácter docente y se destina con preferencia a los profesores, maestros y alumnos (…) eliminando todos aquellos detalles de la grafía que impidiese su lectura correcta a lectores no versados en transcripciones paleográficas”[1]​. Un buen ejemplo de la utilización actual del corpus lo da Rabinovich (2017) en su libro sobre la batalla de Huaqui donde analiza cada una de las declaraciones de los oficiales en la “Causa del Desaguadero”, editado en BM, tomo XIII (1962)

En síntesis. Tenemos una publicación de fines del siglo XIX, el AGRA, realizada por amateurs con comprobados problemas heurísticos y transcripción versus otra publicación de los años sesenta-setenta del siglo XX, el corpus BM, hecha por expertos, con objetivos claros y técnicas modernas. ¿Queda alguna duda sobre qué fuente debe utilizarse en WP respecto de la confiabilidad, objetivo perseguido y modernidad?

Finalmente quiero referirme a Wikisource. “Nuestro trabajo como bibliotecarios requiere solamente digitalizar y transcribir el texto de origen”. En WS se llama texto de origen al texto del cual parte el editor wikipediano. Por lo tanto no es preocupación de WS que las “Instrucciones” de Castelli publicada en el AGRA no sea igual al documento manuscrito original, que le falten párrafos, firmas, que tenga alteraciones, falte un apellido, etc. siempre que sea una copia exacta del AGRA. Resulta una verdadera ironía que si los responsables del AGRA hubieran querido transcribir esas “Instrucciones” a WS no lo hubieran podido hacer ya que nunca tuvieron a la vista el documento original sino que publicaron desde una copia simple (no legalizada) transcripta de una copia intermedia (tampoco legalizada). Estoy más que segura que si hubieras tenido las “Instrucciones” en su versión original no hubieras transcripto en WS la que publicó el AGRA.

Saludos. NZ --Natizeman (discusión) 22:18 19 mar 2021 (UTC)[responder]

Hola Marcelo: Gracias por la aclaración. Todos los días se aprende algo nuevo.NZ,--Natizeman (discusión) 23:08 19 mar 2021 (UTC)[responder]

Hola Nerêo:

Olvidé algunos comentarios adicionales sobre la publicación del AGRA que sirvió de fuente a la cita. Sacando los ejemplos que señalé más arriba, existen, en esos cinco renglones, otras 14 modificaciones más en la grafía respecto del original, vg. Se han omitido 3 comas y se agregó una donde no había y se singularizó una palabra en plural. Además se alteró una conjunción modificando el significado de la frase y se interpoló un nombre “Santiago” sin aclaración alguna.

Existen además errores de ortografía propios de la edición: la falta de acento en la palabra “artillería” ocurre en 28 casos en toda la edición, una de ellas en el ejemplo, y solo en 5 aparece correctamente escrita. No se mantiene la coherencia en la misma copia, en el comienzo aparece “Señor” y luego “Sr.”, mientras que en el original, en ambos casos, figura la misma abreviatura que por supuesto no es la trascripta en el AGRA.

Ruego disculpar el olvido.

NZ.--Natizeman (discusión) 23:50 20 mar 2021 (UTC)[responder]

Hola de nuevo Natizeman, gracias por tomarte el tiempo para explicar todo esto. Creo que si tenemos el texto original "de puño y letra" no hay nada que discutir, pero si no tenemos acceso a él y debemos contentarnos con ver los textos copiados, y tenemos noticias de que contienen errores, supongo que podemos subsanarlos haciendo las aclaraciones necesarias. Las actualizaciones pueden integrar el artículo como notas al pie. Dado tu evidente conocimiento sobre este asunto, creo que sería mucho más útil que integres al artículo las diferentes versiones y sus referencias de manera que el texto más original posible sea el visible y las notas aclaren las diferencias conocidas y el texto actualizado por la BM. Cuando hay diferencias de opinión auténticas, mi axioma en la wiki es que deben ser integradas al texto para enriquecerlo. Estoy seguro de que harías un servicio historiográfico valioso que podría servir para que alguien luego se ocupe de resolver el asunto, ya que tal vez no te imagines el enorme potencial movilizador de Wikipedia. Algunos textos que yo mismo he escrito con lo que tenía accesible fueron luego utilizados como punto de partida para ensayos y tesis, con lo que luego de que los publicaron fue posible mejorarlos grandemente. Saludos.--Nerêo | buzón 13:52 21 mar 2021 (UTC)[responder]

Hola Nerêo:

Creo que nos hemos ido un poco del tema, aunque tus comentarios siguen siendo interesantes.

1) Este articulo trata de la llamada “Contrarrevolución de Córdoba”. Lo digo para remarcar que no tiene nada que ver con la historiografía, ni con las ediciones de documentos en los siglos XIX o XX, ni la paleografía, archivística, etc.

2) En consecuencia, la cita del ejemplo, y a la que quiero volver con insistencia para no irme por las ramas, se menciona porque la citaste hace años para indicar cómo se enteró Ortiz de Ocampo que las autoridades cordobesas habían abandonado la ciudad de Córdoba. Nada más.

3) Esa cita textual, sin referencia alguna, provenía del AGRA. Es evidente que entonces no sabías que esa fuente no era segura según lo han señalado expertos en los años 1898, 1939 y 1960-70, y que la grafía de la publicación no era de 1810 sino de fines del siglo XIX. Las aclaraciones que hice más arriba sólo quieren servir de aviso a otros editores para que no cometan el mismo error.

4) Mis correcciones tuvieron dos objetivos: a) reemplazar la fuente por una más académica, rigurosa y moderna (exigencia de WP); b) agregar la referencia bibliográfica omitida (otra exigencia de WP). La eliminación de errores de publicación y la autorizada modernización de la grafía fueron consecuencias colaterales del uso de la BM.

5) La calidad técnica del AGRA fue evaluada en su oportunidad por expertos: Groussac porque conocía a los responsables de la edición y tenía experiencia heurística; Carbia porque era un experto en el tema; La comisión a cargo de la BM porque cotejó todas las publicaciones anteriores. Sólo por curiosidad corroboré lo que esos expertos hicieron.

6) Quiero aclarar, por las dudas, que no se trata de “versiones” interpretativas del documento sino de errores groseros en la publicación del documento. No es que el AGRA sostenga que Ambrosio Funes no estaba entre los informantes de Ortiz de Ocampo y que la BM diga lo contrario. Simplemente los responsables del AGRA “se comieron”, por falta de control, un renglón completo en el proceso de copiado previo o de publicación posterior del documento. Entre otras cosas.

7) Mis conocimientos no van más allá de la correcta transcripción de fuentes académicas. Felizmente nos toca una época de gran desarrollo y cambios de paradigmas en la historiografía argentina. El granito de arena que intento aportar es transcribirlos a estos vetustos y abandonados artículos de WP para que los lectores ajenos a estos avances accedan a los mismos. Esta tarea no tiene nada de “historiográfica” y me sentiría más que satisfecha si no degrado el nivel académico de esas fuentes.

8) Llegué a este artículo por pura casualidad. Me llamó la atención una carta de Castelli que resultó ser de Moreno. Luego encontré otros errores y los corregí. Para las citas textuales utilicé el mejor corpus. Hasta aquí nada del otro mundo. En ningún caso hice correcciones “de fondo” ni pretendo hacerlas porque implicaría bucear en investigaciones que hoy tienen la tinta fresca o se están cocinando.

9) Por lo tanto, seguiré en el mismo surco partiendo del mojón donde me detuve. Agregaré a mi tarea el recurso de pedirte colaboración cuando sea imprescindible para no abusar de tu tiempo y paciencia. Sin obligación de tu parte, por supuesto. Nuevamente gracias.

Saludos. NZ.Natizeman (discusión) 23:33 2 abr 2021 (UTC)[responder]

Todo eso es muy interesante, pero seguís sin tener consenso para ese cambio. Que vos hayas explicado tu punto de vista no te autoriza a cambiar lo que el autor original del artículo te ha pedido que no cambies. Tenés que buscar consenso con los demás, no con vos misma.
Ni tampoco eso autoriza a otro usuario a revertir cuando te revierten. Por favor, buscá y conseguí consenso.
Y Anibalcesar, le recuerdo que le han dicho que hiciera lo posible por no interactuar conmigo. --Marcelo (Mensajes aquí) 03:35 3 abr 2021 (UTC)[responder]


Hola Marcelo:

¿Es necesario que degrades mis aclaraciones a “puntos de vista”?

He mencionado las fuentes que prueban que esa cita proviene de una publicación que tiene errores de todo tipo. No se trata de ningún “punto de vista”, ni mío, ni de Nerêo, ni de nadie. Esa publicación defectuosa de un documento hecha en el siglo XIX fue cotejada, analizada y corregida por expertos académicos de reconocida solvencia a mediados del siglo XX con el documento original a la vista. Esto tampoco es un “punto de vista” ni mío ni de los historiadores expertos que también he citado.

Para corregir tamaña acumulación de errores en solo unos pocos renglones no se necesita consenso de nadie. Como se trata de una cita textual basta copiar y pegar a WP el documento publicado por BM, una fuente académicamente reconocida. Y este reconocimiento tampoco es un “punto de vista” mío sino de los historiadores que la han usado desde su publicación en los 60-70.

Tu opinión de “Que vos hayas explicado tu punto de vista [¿?] no te autoriza a cambiar lo que el autor original del artículo te ha pedido que no cambies” no tiene sustento. En ningún lado Nerëo ha pedido ni puede pedirla. Yo no puedo hacerlo ni queriendo. En WP no existen ni pueden existir “autores originales” con derechos diferenciados por haber editado hace tiempo (criterio de antigüedad), por ser los primeros ni ser los editores principales. Tampoco existen normas que digan que para corregir errores se deba pedir “autorización” a nadie. De WP:dueño transcribo: “Creer que un artículo tiene un propietario es un error frecuente que la gente tiene en Wikipedia /…) Al editar páginas, aceptas todos nuestros términos de uso... —por lo que [tus contribuciones] podrán ser utilizadas y modificadas libremente (…)”.

Como reconocimiento al buen trabajo realizado por Nerëo y su inquietud por estas referencias he puesto a su disposición, como figura más arriba, todos los elementos necesarios que justifican las correcciones.

No creo que tu intención sea que esta cita defectuosa permanezca en el artículo. Esta claro que lo hecho por Nerëo hace más de doce años se puede justificar pero aclarado los defectos de la fuente que utilizó de buena fe ya no puede permanecer en el artículo existiendo una fuente académica que la ha publicado con las correcciones de rigor.

Apelo nuevamente a tu buena fe y voluntad por mejorar los artículos de WP.

NZ. --Natizeman (discusión) 14:53 16 abr 2021 (UTC)[responder]

Brevemente. Uno, no he degradado nada: tus opiniones nunca fueron otra cosa que opiniones, como las mías.
Dos, como digo todo el tiempo, a cientos de usuarios, agregá todo lo que creas necesario sin ningún pudor. Pero para borrar o modificar, buscá consenso; si borrás o modificás algo y alguien no está de acuerdo, queda claro que no tenés consenso, y tenés que buscarlo. Del último mensaje de Nerêo se desprende que no está de acuerdo con esos cambios, ni que modificar la redacción de esos textos sea «mejorar» los artículos. Y yo tampoco; de hecho, es justamente de Nerêo de quien aprendí a valorar el lenguaje de época.
Tres, no se trata de propiedad del artículo, se trata de conseguir consensos con tus compañeros de edición, algo que parece que te resulta difícil de comprender. Respecto a lo de «podrán ser utilizadas y modificadas libremente», en cambio, no creo que te cueste mucho comprender que eso es válido en tu dirección y en la contraria: tus contribuciones también podrán ser modificadas libremente. Aquí nadie es dueño de la verdad, y es por eso que tenemos el punto de vista neutral y buscamos consensos. Saludos. --Marcelo (Mensajes aquí) 15:25 16 abr 2021 (UTC)[responder]

Batallón de Patricios de Córdoba[editar]

Buen día. Escribo acerca de esta edición. En Santa, Damián Nicolás (2014). «La organización militar en Córdoba en los primeros tiempos de la Revolución (Años 1810-1815)». Anuario de la Escuela de Historia Virtual de la Universidad Nacional de Córdoba (6): 9-11.  se aportan varias fuentes sobre la composición de las milicias provinciales en 1810. Se mencionan las milicias de las villas y pueblos de campaña, sin demasiada precisión en cuanto a cantidad de efectivos, especialmente en el caso de La Carlota; se menciona al menos una milicia local que expresamente se negó a secundar a Gutiérrez de la Concha contra el ejército de la Junta. Y se menciona también que el 1 de septiembre —varias semanas antes de la fecha que figuraba del mes de octubre— ya existían los Patricios de Córdoba, de los que se detalla el número de efectivos; también se confirma que su comandante era Usandivaras y su sargento mayor el después general Las Heras. Es posible que haya recibido algún tipo de reorganización en octubre, durante la cual asumieron el mando Usandivaras y Las Heras, pero no he encontrado fuente que lo respalde. Excepto esta, claro, pero por su naturaleza sospecho que la fuente para esa nota es este artículo de nuestra Wikipedia.

Dado que esta organización afectó y fue afectada por el paso del Ejército hacia el norte, creo que vale la pena aportar algunos de estos datos al artículo. Saludos. --Marcelo (Mensajes aquí) 14:22 5 oct 2021 (UTC)[responder]

  1. Biblioteca de Mayo, 1960, p. 15.