Discusión:Castellano churro

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Comunidad Valenciana.

Observación[editar]

No es por nada, Ecemaml, pero la página de Valencia no lleva a directamente a la ciudad de Valencia, sino a una página de desambiguación, y el que pinche ahí sabrá perfectamente a qué se refiere, a la Comunidad Autónoma. Lo digo porque me parece que tu cambio es un poco trivial y, aunque correcto, algún día podrá estar sujeto a guerras de ediciones, como ya hemos discutido largamente. --Joanot 15:00 17 jun, 2005 (CEST)

¿Léxico valenciano?[editar]

Los ejemplos que se han puesto (-ero para los árboles, cambra, bachoca, bufar, no cal, sufijo -ete) son también de la lengua aragonesa. ¿Por qué son influencia valenciana y no simplemente sustrato aragonés, como sería más lógico si son comarcas de repoblación aragonesa? Cítense fuentes, por favor. --Estrolicador 13:52 26 sep 2007 (CEST)

Y lo has cambiado tú por tu cuenta y riesgo? Pues lo he modificado para reflejar ambas visiones; no se puede afirmar tampoco categórisamente que sea sustrato aragonés cuando la mayoría de palabras que tu pones como aragonesas resulta que son también catalanas. Y fueron de repoblación aragonesa y catalana. De hecho, no olvides que en alguna de las comarcas se habló catalán durante siglos, antes de que este fuera desplazado por el castellano. Así que en principio es tan válido pensar que se trata del substrato aragonés como del catalán. Probablemente sea de los dos tipos.

Por ese razonamiento, el valenciano, y no catalan (por que esos vocablos no se utilizan en Catalan Barceloní) también tuvo que hablarse en Zaragoza,Huesca o Navarra.Documentate sobre el Castellano Oriental o el Navarro-argones.Muchos de los vocablos del Valenciano tienen su origen en el aragones.El castellano oriental de Gudar-Javalambre, p.e coincide con el de Ademuz,Alto Mijares o Olocau del Rey.Y todos ellos tienen un parecido muy importante con el de la Ribera del Ebro de Navarra.

A abierta[editar]

¿ Alguien me puede explicar qué es la "a abierta" ? --Jotamar 17:06 4 dic 2007 (CET)

  • Por "a abierta" yo entiendo la "a" con la que el portugués diferencia "amamos" de "amAmos" (presente y pretérito), o con la que el andaluz granadino diferencia "la vaca" de "lA vacA" (singular y plural). --Estrolicador 21:45 28 dic 2007 (CET)
Muy bien, pero ¿cómo se usa en el castellano churro? --Jotamar 13:07 31 dic 2007 (CET)
A todas luces parece tratarse de un gazapo, donde probablemente el redactor original querría referirse a la o abierta, que sí existe en valenciano. Lo dejo así, porque es que ni siquiera buscando "a abierta" en el Google aparecen referencias.

Serranía[editar]

¿De dónde sale que el dialecto churro es originario de la Serranía de dónde ha ido influenciando a las comarcas limítrofes?--Embolat 20:26 8 feb 2008 (UTC)[responder]


Sobre el Valle de Ayora, la Canal de Navarrés y la Hoya de Buñol[editar]

En el artículo se dice que estas tres comarcas fueron pobladas en principio por colonos de habla catalana y, con la expulsión de los moriscos, se poblaron principalmente por gentes de habla castellana. Hay varias cosas que objetar a esto. Sobre la comarca del Valle de Ayora, en la misma entrada de la Wikipedia sobre la comarca se lee que esta zona se incorporó al Reino de Valencia tardíamente, en 1305, y fue poblada desde el principio por castellanos. El mismo dato tengo de algún libro que he leído. Sobre la Canal de Navarrés y la Hoya de Buñol, puedo decir que he leído cosas distintas, como que fueron pobladas por aragoneses desde el principio o que fueron pobladas por catalanes y luego por castellanos tras la expulsión de los moriscos. Mi madre es de la Hoya y me dijo que su pueblo fue poblado por gentes de habla valenciana y otros de Requena. La verdad es que no está nada claro este asunto y estaría bien encontrar una fuente autorizada. Yo intentaré buscarla en alguna biblioteca.

El caso del Valle de Ayora, creo que presenta menos dudas, así que voy a cambiarlo.--Toni PC (discusión) 07:36 7 nov 2008 (UTC)[responder]

CastellanoValencianoAragones

No entiendo por que se insiste que las zonas del Reino de Valencia ,que fueron repobladas con aragoneses es la causa de que se hable castellano. Tambien zonas valencianohablantes lo fueron, y se han hecho estudios sobre la influencia del aragones en la lengua valenciana. ¿ No serán otras las causas ?

El mapa de acentos del castellano sí que es un verdadero churro[editar]

El mapa que hay al principio sobre los acentos del castellano ha sido duramente criticado en la Wikipedia por su falta de rigor. ¿Dónde se ha visto en dialectología un mapa de acentos? ¿Cómo se estudia el acento de aglomeraciones urbanas como Valencia o Barcelona, donde se mezclan los acentos de los catalanoparlantes con los del castellano estándar y de gentes emigradas de otras zonas de España? Este mapa no se basa en ningún estudio y el concepto de mapa de acentos es algo totalmente ajeno a la dialectología científica. Es más, pienso que este mapa tiene una orientación claramente nacionalista, ya que intenta transmitir la idea del castellano como lengua de toda España. Yo lo borraría directamente por su falta de seriedad y su clara intencionalidad política.--Toni PC (discusión) 08:59 20 sep 2014 (UTC)[responder]

Origen del nombre[editar]

Recupero la versión estable anterior a los borrados de Usuario:Holapollo. La sección que he recuperado dice claramente que lo que se listan son teorías o leyendas, por tanto no se trata de cuál es la correcta, sino de si como tales teorías existen y son corrientes o no. Por otra parte, repito por enésima vez que la falta de referencias no es por sí sola motivo de borrado, sino en todo caso de pedir referencias. En cualquier caso y ante un conflicto de edición sigo la política habitual en WP de recuperar la última versión estable, más algunas modificaciones mías menores que no afectan al presente conflicto. Invito a otros editores a dar su opinión. --Jotamar (discusión) 23:14 12 jun 2017 (UTC)[responder]

Respecto a la etiqueta de investigación original, creo que las 2 entradas de la bibliografía, accesibles en línea, dejan claro que se trata de un articulo de tema relevante y estudiado a nivel universitario. --Jotamar (discusión) 23:19 12 jun 2017 (UTC)[responder]

@Jotamar:, por partes y en orden:
La política sobre las referencias no es negociable. No tengo ni interés ni prisa por borrar nada. Simplemente, la sección me parece de menor calidad y por eso, insisto en el matiz, la revisé antes de eliminarla. Te parecerá subjetivo y sin duda lo es, pero lo de la churrería de la estación me parece bueno para un sainete, no para un artículo que ostenta fuentes académicas. Creo que lo correcto es emplazarte a que le encuentres las referencias y las aportes, así que para no entrar en guerra de ediciones, pongo la plantilla de sección sin referencias y si en un plazo razonable no las hay, borraré lo que no esté referenciado; lo anunciaré antes, no actuaré con sigilo y por sorpresa. Apelo a la coherencia, la misma por la que yo repeté esta edición tuya en el artículo sobre el mallorquín. Por cierto, le había puesto la correspondiente plantilla {cr} en previsión de aportar yo mismo la referencia, que no es de las facilitas que se encuentran en los primeros resultados en una búsqueda web. De hecho ni siquiera la encuentro en este internet lleno de basurilla, la tengo "por ahí" en el índice de cosas interesantes que he leído, lo guardo en mi cabeza y tengo que rastrear y encontrarlo en alguna biblioteca física.
Sobre el tema de la investigación original... de acuerdo, haber puesto la plantilla ha sido una pataleta mía, hay una fuente bibliográfica. Un solo autor. Te confieso que no he leído la obra, pero los trabajos sobre léxico, sobre topónimos, sobre dialectos, suelen ser interpretables y algunos autores, controvertidos. No sé si este es autoridad o no, eso lo sabrás tú mejor que yo ya que parece ser tu propio campo. Pero para ir al meollo: ¿por qué el artículo se llama "Castellano churro" y no "Valenciano churro", "Catalán churro" o "Aragonés churro"? ¿O "Xapurriau" o "Chapurreau" como se le llama un poco más al norte? El autor, de hecho, ni siquiera los nombra anteponiendo un nombre concreto, sino con "Habla churra".
Me parece lo mejor que otros editores participen. Yo me he cruzado en alguna ocasión con @Davius:, que parece tener buen talante. A lo mejor él puede ayudar. Un saludo. Cock Sparrow (discusión) 09:09 13 jun 2017 (UTC)[responder]
Me alegro de que la discusión vaya por mejor camino ahora. La verdad, si te hubieras conformado con borrar lo de la churrería, seguramente yo no hubiera hecho nada, pero es que ya no paraste. Lo del yo churo lo he oído más de una vez, es posible que haya referencias, ya las buscaré. Por cierto, no sé si te has dado cuenta de que a los topónimos mallorquines ya les he puesto referencia. --Jotamar (discusión) 22:33 13 jun 2017 (UTC)[responder]
El autor de los artículos de la bibliografía es profesor de la Universidad de Barcelona y hace algún tiempo tenía un espacio en TVE sobre el origen de las palabras o algo así. Además es nativo de la zona en cuestión. Lo que me sorprende mucho es que preguntes esto: ¿por qué el artículo se llama "Castellano churro" y no "Valenciano churro", "Catalán churro" o "Aragonés churro"?. La zona específica de la que se habla es de lengua castellana, el chapurreau es un mal nombre para lo que son dialectos del catalán y no tiene nada que ver. Por otro lado esta zona churra (aproximadamente del río Turia hacia el norte) habla tradicionalmente un dialecto castellano del norte, sin aspiración de eses implosivas, y eso la diferencia dialectalmente del resto de la parte castellanohablante de la comunidad valenciana. --Jotamar (discusión) 22:33 13 jun 2017 (UTC)[responder]
@Jotamar: no tenemos de entrada el mismo criterio y yo no sé leer el pensamiento. A mí me dio mala impresión toda la sección, y justamente empezaba con la peor de todas, y de ahí el efecto dominó. Ahora que lo explicas, yo pongo cara de alumno y me lo apunto. En esta categoría es lo que me toca: aprender. Siento haberte dado la tarea, pero soy un poco crítico con las afirmaciones a pelo, no sé si es bueno o malo, en todo caso lo hago con buena intención. En lo del nombre xapurriau o chapurreau estoy de acuerdo, es un mal nombre, despectivo... sólo que los hablantes de la zona no tienen esa impresión y así lo llaman una gran mayoría de ellos. En cualquier caso, ya te lo he dicho, sigo tus ediciones desde que nos cruzamos en Mallorquín y aprendo cosas. Un saludo. Cock Sparrow (discusión) 07:16 14 jun 2017 (UTC)[responder]

Posible duplicidad con "Castellano de la Comunidad. Valenciana"[editar]

Hay otro wikiartículo sobre temas comunes. Se titula Castellano de la Comunidad Valenciana. Entiendo que el castellano churro es el castellano propio de las llamadas coloquialmente comarcas churras pero no queda claro en el artículo. Quizás podrían fusionarse y dentro de la página "castellano en la Comunidad Valenciana" poner un apartado para el Castellano de las comarcas churras (aprovecho para decir que churro es una forma despectiva como "charnego" o "maqueto"). Sirslayercort (discusión) 18:52 9 mar 2019 (UTC)[responder]

En contra de fusionar. Este artículo se refiere solo al norte de la parte castellanohablante de la comunidad, pero lo importante es que esta zona puede verse como un dialecto, en el sentido de tener características lingüísticas comunes. En cambio el castellano de la comunidad completa incluye por lo menos 3 zonas dialectales diferentes (churra, manchega y murciana) con poca relación entre sí. --Jotamar (discusión) 16:22 11 mar 2019 (UTC)[responder]