Discusión:Biblia del rey Jacobo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Si alguien puede editar esta página... Por favor...

Ya corregí la página, pero sigue siendo un esbozo. Lourdes, mensajes aquí 09:55 24 feb, 2005 (CET)

Jaime?[editar]

El nombre James en contexto bíblico-religioso se traduce siempre como Santiago.

No se refiere al apostol Santiago, sino al rey Jacobo I de Inglaterra--Macondo (discusión) 21:19 24 jul 2014 (UTC)[responder]

Titulo en inglés[editar]

El artículo debería mantener su nombre en inglés King James Version, puesto que es una traducción de la Biblia (desde distintas lenguas) al inglés, y no tiene sentido traducir su título, puesto que esta versión de la biblia no ha sido traducida al español. (Hay muchas versiones de la biblia en español, desde distintas fuentes, y cada una tiene su propio nombre). --Macondo (discusión) 18:34 24 jul 2014 (UTC)[responder]

Sobre los derechos de autor[editar]

Alguien puede ampliar el artículo sobre los derechos de autor? por ejemplo, la versión de la bíblia Reina Valera tiene copyright y no permiten realizar copias sin tener que pagar a la sociedad bíblica, pero no hay algo que especifique si la King James tiene este tipo de restricciones o es de dominio público, lo mismo sucede con sus traducciones. Sería interesante contar con una tabla de traducciones y derivaciones que indiquen si estos tienen copyright o no. Esta información es útil para personas que necesitan realizar redistribución en aplicaciones y de manera impresa.— El comentario anterior sin firmar es obra de WHK102 (disc.contribsbloq).

Sin ser un experto te puedo contestar que depende del tiempo transcurrido desde la muerte del autor y no es igual en todos los países, pero los periodos de carencia suelen estar entre los setenta y los ochenta años. Si utilizas la Biblia del oso en su forma original eres libre.--Enrique Cordero (discusión) 08:36 25 jun 2021 (UTC)[responder]