Ir al contenido

Discusión:Ana Bolena

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

artículo con errores gramaticales y todo de revista "Hola"— El comentario anterior sin firmar es obra de 200.81.163.100 (disc.contribsbloq). Mutari 15:13 19 ene 2008 (UTC)[responder]


He corregido un poco la gramática y la ortografía allí donde era necesario, intentando respetar el estilo particular del autor.

--Doji Kaoru 17:53 22 sep 2006 (CEST)

Inconsistencias (contradicciones) en el articulo.

[editar]

En el encabezado se dice que Ana y su familia eran con toda seguridad aristócratas, sin embargo, en el desarrollo posterior se dice que Ana se convirtió en noble por creación y no por herencia, pareciendo asumirse la postura contraria a la expuesta en el principio. Carlos Tirado — El comentario anterior es obra de 64.237.226.218 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo.

Inconsistencia en Wikipedia

"En enero de 1536, Catalina de Aragón murió de cáncer. Tras la noticia de su muerte, se dice que Enrique y Ana se engalanaron con ropas de color amarillo brillante. Algunos historiadores lo han interpretado como demostraciones públicas de alegría en cuanto a la muerte de Catalina, pero otros han indicado que el *amarillo era el color nacional de España para el luto durante esa época, y lo vistieron como respeto por la difunta."

vs.

" Luto blanco [editar]

El color del luto más riguroso entre las reinas europeas medievales era el *blanco en lugar del negro. Esta tradición sobrevivió en España hasta finales del siglo XVI y fue de nuevo puesta en práctica por la reina española de nacimiento Fabiola de Bélgica en el funeral del rey Balduino I de Bélgica.

Era costumbre entre las reinas de Francia vestir el deuil blanc o ‘luto blanco’. Este es el origen del guardarropa de luto blanco creado por Norman Hartnell para la reina Isabel en 1938." http://es.wikipedia.org/wiki/Luto#Luto_blanco

GingerSnapsBack (discusión) 02:23 11 ene 2009 (UTC)[responder]

Según la información de otros artículos en Wikipedia, además de unos libros sobre ülas costumbres del luto durante los siglos medievales, el color de luto no era el amarillo en España. Entonces he cambiado la información equivocada. Discúlpame si hago otro error. GingerSnapsBack (discusión) 02:55 25 feb 2009 (UTC)[responder]

Relación con la familia de Jane Seymour y la de Catalina Howard

[editar]
  • Elizabet Cheney era bisabuela de Jane y Catalina.
  • Margery, mama de Jane, era prima de la mama de Ana Bolena, y prima del papa de Catalina..
  • Margery y Edmund Howard, padres de Jane Seymour (3er esposa del rey) y Catalina Howard (respectivamente), eran primos, por lo tanto ellas eran primas segundas. Además ambas primas segundas compartieron el mismo hombre, habiendose casado con Enrique VIII.
  • Catherine Howard (5ta esposa del rey), Ana y María Bolena, eran primas: sus padres eran hermanos, y ellas eran primas segundas de Jane Seymour, y viceversa, porque los padres de ellas eran primos de la madre de Jane.
 
 
 
 
 
 
 
Elizabeth Cheney
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Elizabeth Tilney
 
 
 
 
 
 
 
Anne Say
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Lord Edmund Howard
 
Elizabeth Howard
 
 
 
 
 
Margery Wentworth
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Catherine Howard
 
Anne Boleyn
 
Enrique VIII
 
Jane Seymour
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Isabel I
 
Eduardo VI

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo {linkrescued} en [[{Ana Bolena}]]. Por favor tomáos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:21 9 sep 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Ana Bolena. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:35 4 jun 2018 (UTC)[responder]

¿Una cuestión de uso distinto en la Inglaterra y en la España de la época?

[editar]

Hola,

Me hace raro que se diga que fue "la primera marqués de Pembroke" y que en la referencia se justifique porque en inglés se dejaba el título en masculino. Creo que en castellano habría que decir "primera marquesa de Pembroke" y explicar el uso del masculino inglés en la referencia. ----Vidsanma (discusión) 15:18 21 abr 2019 (UTC)[responder]

La redacción actual se basa en la fuente citada como base para incluir este dato en el artículo (Antonia Fraser en Las seis mujeres de Enrique VIII), pero tanto la redacción actual como tu propuesta parecen razonables e igualmente válidas, pues no dejan de reflejar lo mismo de dos formas distintas. Por mi parte no veo ningún problema en redactarlo de acuerdo con tu propuesta, pero quizás sea mejor esperar a ver si hay alguna opinión más.--Furado (discusión) 23:25 21 abr 2019 (UTC)[responder]

Muchas gracias, Furado. En la versión inglesa actual de Ana Bolena dice: «In 1532, Henry granted Anne the Marquessate of Pembroke». Voy a cambiar a esta expresión en español y adaptar la referencia para que no se pierda la información que hay en ella, ya que es interesante. En todo caso, si tú u otra persona aportáis otra opinión, todo se puede cambiar.--Vidsanma (discusión) 16:30 22 abr 2019 (UTC)[responder]

Título en español de «Doomed Queen Anne»

[editar]

Entre las obras inspiradas en la vida de Ana Bolena, respecto de «Doomed Queen Anne|Condenada reina Ana» no está claro si «Condenada reina Ana» es una traducción indicativa del título inglés o si corresponde al título de la novela efectivamente traducida al español. Si se tratase del primer caso, dado el sentido específico que tiene en español anteponer «condenado» a un nombre, yo propondría otra traducción indicativa, tal como «La reina Ana condenada» o «sentenciada». En ese caso, habría que modificar el artículo «Condenada reina Ana», al que lleva el enlace. --Vidsanma (discusión) 16:12 21 abr 2019 (UTC)[responder]

✓ Hecho, en este artículo y el del libro. No he podido encontrar una versión en español de la novela, ni de las demás de la serie que se mencionan en el artículo, por lo que, si realmente no se publicaron en nuestro idioma el artículo sobre esta novela en ningún caso puede estar redactado como lo está actualmente, ya que habría que dejar los títulos de las obras solo en su idioma original o el título original con una posible traducción al español entre paréntesis.--Furado (discusión) 23:18 21 abr 2019 (UTC)[responder]

Muchas gracias, Furado. --Vidsanma (discusión) 16:32 22 abr 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Ana Bolena. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:14 6 oct 2019 (UTC)[responder]