Discusión:Alfabeto georgiano

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Discusión:Alfabetos georgianos»)
Esta página le interesa al Wikiproyecto Georgia.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lingüística.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Patrimonio de la Humanidad.

May I put the new table of letters? --GeorgianJorjadze (discusión) 22:57 5 abr 2012 (UTC)[responder]

Sí, por supuesto. Y también alguna referencia para lo que colocas que yo revierto. Gracias, Laura Fiorucci (discusión) 01:10 6 abr 2012 (UTC)[responder]
Sorry, I don't understand. Do you speak some English? Can you please just translate the caption of the picture of Georgian Alphabet Tower from English to Spanish? GeorgianJorjadze (discusión) 19:48 18 abr 2012 (UTC)[responder]

move[editar]

Usuaria:Laura Fiorucci Can you please move this article to "Georgian scripts"? Current title is wrong because it is not the alphabet but 3 Georgian scripts which are used not only for Georgian language but for others as well. Jaqeli (discusión) 17:52 31 mar 2015 (UTC)[responder]

Usuario:Lin linao Can you please see above? The article needs to be moved so how will be in Spanish "Georgian scripts" or "Georgian alphabets" in plural form? Jaqeli (discusión) 14:39 6 may 2015 (UTC)[responder]
Usuario:Lin linao Kh is pronounced in Spanish as J thus it's nusjuri and mjedruli. (for example Kajetia, Abjasia, Mjare). I've added a source for that as well of a Spanish scholar. Jaqeli (discusión) 23:13 6 may 2015 (UTC)[responder]
Yes, Usuario:Jaqeli, Spanish j is Georgian ხ. However, in some cases it exists a traditional form in Spanish sources: mxedruli and mkhedruli are more common than mjedruli (not in cited source...). Besides, there is a Georgian sytem of romanization, very friendly to Spanish speakers (except for kh!) and to people who understand IPA. In such system, ხ is transliterated as kh and ჯ as j. I'll use traditional forms when exist and Georgian transliteration system in rest of cases. Thanks for your help. / Sí, Jaqeli, la j del castellano es como la ხ georgiana. Sin embargo, en algunos casos ya existe una forma tradicional en castellano: mxedruli y mkhedruli son más comunes que mjedruli (no en la obra citada...). Junto con eso, hay un sistema georgiano de romanización, muy amistoso para los hispanohablantes (¡excepto por kh!) y para la gente que entiende AFI. En ese sistema, ხ se translitera kh y ჯ, j. Usaré las formas tradicionales cuando existan y ese sistema georgiano de transliteración en el resto de los casos. Gracias por tu ayuda. Lin linao ¿dime? 00:00 7 may 2015 (UTC)[responder]

Más datos sobre la escritura georgiana[editar]

Por favor indica si se escribe de derecha a izquierda, o al revés, etc. Y si puedes poner más referencias para conocer más de esta hermosa lengua (origen o rama, por qué es tan raro --para mí como occidental, claro--, etc.) pues te agradeceré mucho ;D Lobaluna (discusión) 22:10 3 oct 2018 (UTC)[responder]