Arirang

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Arirang: canto lírico tradicional en la República de Corea
UNESCO logo.svg UNESCO-ICH-blue.svg
Patrimonio cultural inmaterial de la Unesco
Song So-Hee performing Arirang.jpg
Song So-hee cantando "Arirang"
País Bandera de Corea del Sur Corea del Sur
Tipo Cultural inmaterial
N.° identificación 00445
Región Asia y Pacífico
Año de inscripción 2012 (VII sesión)
[editar datos en Wikidata]
El arirang, canto tradicional de la República Popular Democrática de Corea
UNESCO logo.svg UNESCO-ICH-blue.svg
Patrimonio cultural inmaterial de la Unesco
North Korea Victory Day 274 (9524347338).jpg
Un hombre a punto de partir en un viaje a través de un paso de montaña es saludado por una mujer, escena del Festival Arirang de Corea del Norte
País Flag of North Korea.svg Corea del Norte
Tipo Cultural inmaterial
N.° identificación 00914
Región Asia y Pacífico
Año de inscripción 2014 (IX sesión)
[editar datos en Wikidata]

Arirang es una canción folklórica de la música coreana, también considerada como un himno de Corea sin ser un himno nacional de manera oficial. Existen diferentes versiones regionales, tanto en Corea del Sur como en Corea del Norte, que se identifican añadiendo el nombre del lugar de origen. La canción fue designada como un Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la Unesco en 2012.[1][2]​El 26 de noviembre de 2014, la Unesco decidió incluir asimismo en la lista de Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad la candidatura del arirang presentada por parte de la República Popular Democrática de Corea.[3]

Historia[editar]

Han existido diversos tipos de Arirang en letras o melodías a través de siglos. La primera forma fue 정선 아리랑 (Arirang de Jeongseon) creado hace 600 años en la provincia de Gangwon. La variedad más famosa en estos días, 본조 아리랑 (Arirang propia) o también llamado 경기 아리랑 (Arirang de Gyeonggi), fue creado hace entre 100 y 130 años atrás según la historia.

El Arirang fue paulatinamente usado como la canción representativa del pueblo coreano sin importar la barrera política, especialmente en el tiempo tras la partición de Corea.

Variedades[editar]

El tipo de Arirang más frecuentado en estos días, 경기 아리랑, tiene la siguiente letra.
\relative c' { \key f \major \time 9/8 \tempo "Lento" 4 = 140 \set Staff.midiInstrument = #"violin"
c4. ~ c4 d8  c4 ( d8 ) | f4. ~ f4 g8  f4 ( g8 ) | a4. g8 a g f4 ( d8 ) | c4. ~ ( c4 d8 c d ) r8 |\break
f4. ~ f4 g8  f4 ( g8 ) | a4 ( g8 ) f4 ( d8 ) c4 ( d8 ) | f4. ~ f4 g8 f4.| f4. ~ f4. r4. |\break
c'4. ~ c c | c4. a4. g4. | a4. g4 a8 f4 ( d8 ) | c4. ~ ( c4  d8 c d ) r8 |\break
f4. ~ f4 g8  f4 ( g8 ) | a4 ( g8 ) f4 ( d8 ) c4 ( d8 ) | f4. ~ f4 g8 f4.| f4. ~ f4. r4. \bar "|."}
\addlyrics {
아 리 랑 아 리 랑 아 라 - - 리 요
아 리 랑 고 개 로 넘 어 간 다
나 를 버 리 고 가 시 는 임 은
십 리 도 못 가 서 발 병 난 다}
\addlyrics {
아 리 랑 아 리 랑 아 라 - - 리 요
아 리 랑 고 개 로 넘 어 간 다
청 천 하 늘 엔 별 도 - 많 고
우 리 네 가 슴 엔 꿈 도 많 다}
\addlyrics {
아 리 랑 아 리 랑 아 라 - - 리 요
아 리 랑 고 개 로 넘 어 간 다
저 기 저 산 이 백 두 산 이라 지
동 지 섣 달 에 도 꽃 만 핀 다}

Coreano
Romanización
Traducción
아리랑, 아리랑, 아라리요...
아리랑 고개로 넘어간다.
나를 버리고 가시는 님은
십리도 못가서 발병난다.
Arirang, Arirang, Arariyo...
Arirang gogaero neomeoganda.
Nareul beorigo gasineun nimeun
Simnido motgaseo balbbyeongnanda.
Arirang, Arirang, Arariyo...[4]
Cruzando el monte de Arirang.[5]
Querido mío[6]​ que me has dejado aquí [here]
No pasará más de diez li [7]​ antes de doler sus pies.[8]

Las otras estrofas son las siguientes.

Coreano
Romanización
Traducción
청천 하늘엔 잔별도 많고
우리네 가슴엔 희망도 많다
Cheongcheon haneuren janbyeoldo manko
Urine gaseumen huimangdo manta
En claros cielos, muchas estrellas, hay
Y en nuestros corazones, muchas esperanzas, también hay
저기 저 산이 백두산이라지
동지 섣달에도 꽃만 핀다
Jeogi jeo sani Baekdusaniraji
Dongji seotdaredo kkotman pinda
Allí el monte que tú llamas la montaña Baekdu,
Donde los pétalos florecen aún en los días del invierno.


Notas y referencias[editar]

  1. «Arirang: canto lírico tradicional en la República de Corea». unesco.org. Consultado el 2 de agosto de 2014. 
  2. Bajo candidatura presentada por Corea del Sur.
  3. «El arirang, canto tradicional de la República Popular Democrática de Corea». unesco.org. Consultado el 26 de noviembre de 2014. 
  4. "Arirang" o "Arariyo" en sí no tiene significado descubierto en estos días
  5. Los pronombres se omiten frecuentemente en coreano, pero aquí se refiere al "nim" de la siguiente línea
  6. El género en el idioma coreano no se especifica todo el tiempo, y por ende, se deja inconcluso el asunto de lo masculino o femenino del hablante y el oyente
  7. 10 li se refiere a una distancia similar a 4 kilómetros
  8. "doler sus pies" ("balbyeong nanda"; "발병 난다") puede interpretarse literalmente como una dolencia o patología, pero se refiere a la fatiga de haber cruzado el camino mencionado

Enlaces externos[editar]