Ir al contenido

Zarfático

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 19:37 25 sep 2023 por Danielyepezgarces (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Judeofrancés
Zarfático
צרפתית Tzarfatit
Hablado en Actuales Bandera de Francia Francia (región norte), Países Bajos Países Bajos, Alemania Alemania (centro-oeste)
Hablantes lengua muerta
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Romance occidental
    Galo-ibérico
     Galo-romance
      Subgrupo oïl

       Judeofrancés
Escritura Hebrew script based alphabet
Códigos
ISO 639-3 zrp
Glottolog zarp1238

El zarfático o judeofrancés (Tzarfatit) era una lengua judeorromance hablada en el norte de Francia, los Países Bajos y el centro-oeste de Alemania, en ciudades como Maguncia, Fráncfort del Meno, y Aquisgrán.

Etimología

La palabra Zarfático proviene del nombre hebreo para Francia, Tzarfat (צרפת), el nombre bíblico de la ciudad fenicia de Sarepta. Algunos han conjeturado que el zarfático era la lengua original de los judíos que finalmente adoptaron el antiguo alto alemán, que llevó al desarrollo de yidis.

El zarfático fue escrito usando una variante del alfabeto hebreo, y apareció por primera vez en el siglo XI, en las glosas de los textos de la Biblia hebrea y el Talmud escritos por los grandes rabinos Rashi y Moshe Hadarshan. Expulsiones y persecuciones constantes, causando grandes olas de emigración judía, provocaron la extinción de esta lengua a finales del siglo XIV.

Características distintivas

Una de las características de la ortografía zarfática, que lo diferencia de la mayoría de otras lenguas judías indoeuropeas, es que para representar los sonidos de vocales, en lugar de utilizar las letras hebreas sin fonemas coincidentes en el lenguaje, era extensivo el uso del sistema del Niqud del hebreo tiberiano para indicar la gama completa de vocales del francés antiguo.

Otra característica interesante del zarfático es que muestra relativamente pocos préstamos del hebreo. Esto lo diferencia de la gran mayoría de otras lenguas judías, y puede indicar que no es en realidad un lenguaje distinto, más bien un dialecto del francés antiguo, o simplemente el francés antiguo escrito con una ortografía diferente, dado que ese idioma no tenía un estándar escrito.

Véase también

Referencias

Enlaces externos