Diferencia entre revisiones de «Tao»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Rv. Estoy de acuerdo con la edición, pero tapa el apartado bibliográfico. Debe arreglarse. Gracias.
Línea 6: Línea 6:
En la antigua China esta palabra se comenzó a utilizar de forma habitual con un significado más espiritual para hacer referencia al ''Camino de la Naturaleza'' o ''Camino de los Cielos''. Las enseñanzas de sabios como [[Lao Zi|Lao Tsu]] o [[Confucio]] predicaban el abandono de nuestro propio camino para seguir, en su lugar, ''el Gran Camino''.
En la antigua China esta palabra se comenzó a utilizar de forma habitual con un significado más espiritual para hacer referencia al ''Camino de la Naturaleza'' o ''Camino de los Cielos''. Las enseñanzas de sabios como [[Lao Zi|Lao Tsu]] o [[Confucio]] predicaban el abandono de nuestro propio camino para seguir, en su lugar, ''el Gran Camino''.


[[Imagen:Character_dao.png|140px|thumb|right|[[Sinograma]] del '''Tao''' (Dao).]]
[[Imagen:Ideograma del Tao (Dao)..jpg|140px|thumb|right|[[Sinograma]] del '''Tao'''.]]
El [[significado]] del 道 depende del [[contexto]] y puede referirse a un término religioso, moral, racional, de conocimiento, de gusto, de verdad o de deber.
El [[significado]] del 道 depende del [[contexto]] y puede referirse a un término religioso, moral, racional, de conocimiento, de gusto, de verdad o de deber.


Línea 29: Línea 29:
== Tao en el Dao De Jing ==
== Tao en el Dao De Jing ==
{{VT|Tao Te Ching}}
{{VT|Tao Te Ching}}
Existen numerosas traducciones de las que escogemos la de [[Iñaki Preciado Idoeta]]:<ref name="Tap">{{cita libro | apellidos= | nombre=[[Lao Tse]] | título=Tao Te Ching. Los libros del Tao | publicación=Madrid: [[Editorial Trotta]] | año=2006 | id=ISBN 978-84-8164-835-5 | páginas=383}}</ref>
Existen numerosas traducciones. Compárese el principio del libro en las dos versiones más autorizadas:

{| class="wikitable" align=right
{{cita|
!La de [[Iñaki Preciado Idoeta]]:<ref name="Tap">{{cita libro | apellidos= | nombre=[[Lao Tse]] | título=Tao Te Ching. Los libros del Tao | publicación=Madrid: [[Editorial Trotta]] | año=2006 | id=ISBN 978-84-8164-835-5 | páginas=383}}</ref>!!La de [[Anne Hélène Suárez]]:<ref name="Tap2">{{cita libro | apellidos= | nombre=[[Laozi]] | título=El libro del curso y de la virtud | publicación=Madrid: [[Ediciones Siruela]] | año=1998 | id=ISBN 978-84-7844-427-4 | páginas=194 págs.}}</ref>
|-
|{{cita|
:El Tao que puede expresarse
:El Tao que puede expresarse
:no es el Tao permanente.
:no es el Tao permanente.
Línea 48: Línea 46:
:tanto al uno como al otro puedes llamarlos misterio.
:tanto al uno como al otro puedes llamarlos misterio.
:Misterio de los misterios
:Misterio de los misterios
:llave de toda mudanza.|[[Lao Tse]], ''[[Tao Te Ching]]''}}
:llave de toda mudanza.|[[Lao Tse]], ''[[Tao Te Ching]]''|color|bold}}
||{{cita|
:El curso que se puede discurrir no es el curso permanente.
:El nombre que se puede nombrar no es el nombre permanente.
:Sin nombre es el origen del cielo y de la tierra.
:Con nombre es la madre de todos los seres.
:Por eso,
:en la nada permanente se vislumbrará su misterio,
:en el ser permanente se vislumbrará su límite.
:Ambos brotan de lo mismo, aunque tienen distinto nombre.
:Juntos significan oscuridad.
:Oscuridad y oscuridad, puerta de todos los misterios.|[[Laozi]], ''[[Libro del curso y de la virtud]]''}}
|-
|}


== Bibliografía ==
== Bibliografía ==
Línea 74: Línea 59:
* {{ref-libro
* {{ref-libro
| autor = —
| autor = —
| título = Libro del curso y de la virtud
| título = Tao te king. Libro del curso y de la virtud
| año = 1996
| año = 1996
| publicación = Traducción directa del chino a cargo de Anne Hélène Suárez. Madrid: Ediciones Siruela
| publicación = Traducción directa del chino a cargo de Anne Hélène Suárez. Madrid: Ediciones Siruela

Revisión del 12:03 10 abr 2008

Para otro uso de las siglas TAO, véase Tactics Arena

Taijitu: el Taiji constituido por el Yin y Yang

Tao o Dao (, pinyin: Dào) alude al significado más importante en la antigua filosofía china. Se podría traducir como el camino, la vía, el método, la dirección o el curso principal, en su versión japonesa se le llama .

Fundamentación

En la antigua China esta palabra se comenzó a utilizar de forma habitual con un significado más espiritual para hacer referencia al Camino de la Naturaleza o Camino de los Cielos. Las enseñanzas de sabios como Lao Tsu o Confucio predicaban el abandono de nuestro propio camino para seguir, en su lugar, el Gran Camino.

Sinograma del Tao.

El significado del 道 depende del contexto y puede referirse a un término religioso, moral, racional, de conocimiento, de gusto, de verdad o de deber.

El sinograma que representa al Tao es un antiguo ideograma que consta de dos partes :
首 (shǒu) 'cabeza' y
辶 (辵 chuò) 'ir'
(Fuente: Wenlin), en efecto, la parte superior representa a un rostro o cabeza y la parte inferior representa a un ser humano corriendo, en conjunto tal asociación ha significado camino o marcha (iter).

El tao es el tema principal del taoísmo, pero el confucionismo también lo emplea como El Camino o noble camino de conducta.

Tanto su significado religioso como filosófico pueden verse desde dos puntos de vista:

  1. doctrinal o de discurso,
  2. y el Gran Tao, fuente de orientación de todo proceso del universo más allá de que existe y no existe y anterior al espacio y el tiempo. El tao es el principio que ordena tras el incesante flujo de cambio. En este sentido se puede comparar con la concepción teísta de dios (sobre todo en lo referente a la santísima trinidad), el concepto griego del logos o el hindú de Dharma.

La primera referencia al Tao, aparece en el Tao Te Ching de Laozi, en el que no se define concretamente lo que es y cuyo carácter metafísico fue único en la China de entonces. Sus enseñanzas, y las de su sucesor Zhuangzi, constituyen el taoísmo.

Características del Tao

Hay un flujo en el universo que se llama Dao, o Tao. El Dao fluye lentamente, pero nunca para y es increíblemente poderoso, manteniendo las cosas del universo en orden y equilibrio. Se manifiesta a través de cambios de estaciones, ciclos vitales o mutaciones de poder u orden. El Dao es la ley de todo. Si sigues el Dao te haces uno. Además, conviene comprender el chi (término chino para vapor, aliento o energía), porque el chi y el Dao van de la mano, ya que el chi es la energía que circula en el universo, por lo que se puede decir que el Dao es flujo de chi.

El concepto del Tao se basa en aceptar que la única constante en el universo es el cambio y que debemos aceptar este hecho y estar en armonía con ello. El cambio es el flujo constante del ser al no ser, de lo posible a lo real, yin a yang, femenino a masculino. El símbolo del Tao, llamado Taijitu, está constituido por el yin y el yang confluyendo en un círculo.

Tao en el Dao De Jing

Existen numerosas traducciones de las que escogemos la de Iñaki Preciado Idoeta:[1]

El Tao que puede expresarse
no es el Tao permanente.
El nombre que puede nombrarse
no es el nombre permanente.
El no-ser es principio del Cielo y de la Tierra;
el ser, de los infinitos seres es madre.
Por eso con el permanente no-ser
se contempla la esencia escondida (del Tao);
con el permanente ser
se contemplan meros indicios del Tao.
Estos dos (no-ser y ser) tienen el mismo origen
aunque diferentes nombres;
tanto al uno como al otro puedes llamarlos misterio.
Misterio de los misterios
llave de toda mudanza.

Bibliografía

  • Lao Tse (2006). «Tao Te Ching: Los libros del Tao». Traducción directa del chino a cargo de Iñaki Preciado Idoeta. Madrid: Editorial Trotta. ISBN 84-8164-835-3. 
  • — (1996). «Tao te king. Libro del curso y de la virtud». Traducción directa del chino a cargo de Anne Hélène Suárez. Madrid: Ediciones Siruela. ISBN 84-7844-427-0. 
  • Lie Yukou (1987 (2ª edición 1994)). «Lie Zi. El libro de la perfecta vacuidad». Traducción del inglés a cargo de Iñaki Preciado Idoeta. Barcelona: Editorial Kairós. ISBN 978-84-7245-336-4. 
  • Maspero, Henry (2000). «El taoísmo y las religiones chinas». Madrid: Editorial Trotta. ISBN 84-8164-308-4. 
  • Vila, Jordi & Galvany, Albery (2006 [2ª edición]). «Yijing. El libro de los cambios. Con el comentario de Wang Bi». Primera versión directa del chino que se traduce al español. Girona: Ediciones Atalanta. ISBN 84-934625-9-4. 
  • Watts, Alan (2006 (9ª edición)). «El camino del Tao». Barcelona: Editorial Kairós. ISBN 978-84-7245-082-0. 
  • Wilhelm, R. (1960/2007 [32ª edición]). «I Ching. El Libro de las Mutaciones». Prólogo de C. G. Jung. Barcelona: Edhasa. ISBN 84-350-1902-0. 
  • Zhuang Zi (1996 (3ª edición 2007)). «Zhuang Zi. «Maestro Chuang Tsé»». Traducción del chino a cargo de Iñaki Preciado Idoeta. Barcelona: Editorial Kairós. ISBN 978-84-7245-335-7. 
  • — (1998 [2ª edición 2005]). «Los capítulos interiores de Zhuang Zi». Primera versión en castellano de los siete capítulos iniciales y presumiblemente los únicos auténticos. Traducción directa del chino a cargo de Pilar González España y Jean Claude Pastor-Ferrer. Madrid: Editorial Trotta. ISBN 84-8164-239-8. 

Notas

  1. «Tao Te Ching. Los libros del Tao». Madrid: Editorial Trotta. 2006. p. 383. ISBN 978-84-8164-835-5. 

Véase también

Enlaces externos