Usuario discusión:Gelo71/Septiembre 2005

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

中文[editar]

你怎么学过中文? 我现在住在中国. 但是我说 得中文不太好. Cunado 03:24 2 sep, 2005 (CEST)

Que tal va todo[editar]

Hola Ángel. Sí, es verdad, llevo una temporada desconectado de Wikipedia. Me refiero, sigo leyendo el Café y siguiendo el estado de las cosas (os tengo controlados ;-)), pero no estoy colaborando casi nada. Es un poco de todo, ocupado en el trabajo y en casa. Las vacaciones las cojo este Domingo, y me voy a ir una semanita a Tokyo :-). Luego tendré mas dias pero estaré aquí en Madrid, asi que a lo mejor tengo tiempo de hacer algo en Wikipedia.

Lo último que estuve haciendo fue la traducción de Xiongnu, que la dejé a medias, asi que pensaba retomarla en ese punto cuando volviera a colaborar al ritmo anterior ;). Pero me parece perfecto si tú quieres continuar el de Xiongnu antes de que me ponga yo, porqué seguro que lo haces antes, y supongo que yo estaba algo cansado de la traducción y por eso me costaba tanto continuarla. Lo dicho, que si quieres seguir tú con el de Xiongnu, adelante. Por cierto, también me fije que el artículo de Huno daba por hecho que provenían de los Xiongnu, mientras que creo que la posición de los historiadores hoy en dia es mas bien la contraria. Aparte, en este mismo artículo aún se utiliza hsiung-nu que es Wade-Giles, ¿no? ¿Que opinas sobre estas dos cosas? davidge (discusión 16:33 26 sep, 2005 (CEST)

Pues sí, tengo muchas ganas de conocerlo, nunca he estado en Japón (y cuento con que no sea la última vez ;). Tú que ya has estado, ¿que piensas que no hay que perderse ;)?. Ya hablando sobre los artículos, estupendo que hayas actualizado el de los Hunos, he estado viendo tus últimos cambios. Y continua el de los Xiongnu si te ves con ganas. Sin compromiso, puesto que el que me siento obligado a no dejarlo a medias soy yo, que lo dejé en tal estado.

A ver si con estas vacaciones recupero fuerzas y vuelvo a coger el ritmo para colaborar en muchos artículos ;). Nos escribimos, saludos. davidge (discusión 23:17 29 sep, 2005 (CEST)

Guerra sino-japonesa[editar]

Soy Fernando Suárez, estoy intentando cambiar todo lo referente a "Guerra sino-japonesa", ¿de donde has sacado que chino se escribe sino?, es posible que tengas razon por las dudas en toponimios y gentilicios, pero me parece muy fuerte denominar a un chino como a un sino. Suponiendo que tuvieras razon ¿cuanta gente sabria que un sino es un chino?. No te lo tomes como una afrenta, simplemente como bajarse a la realidad. Fernando Suárez 00:01 29 sep, 2005 (CEST)

Chino-sino[editar]

Soy Fernando Sárez, en el diccionario he encotrado lo siguiente: Sinólogo - Persona que profesa la sinología. Sinología - Estudio de la lengua, literatura e instituciones de China. Sino - Conj. advers. que se usa para contraponer un concepto afirmativo a otro negativo. A veces indica excepción. Si le precede negación, suele equivaler a solamente o tán solo. Hado, destino, signo.

Por ello insisto, me parece mas correcto utilizar "chino" como denominación. Es posible una solución utilizar los dos terminos enlazados. Vuelvo a insistir que desconocia ese termino, por supuesto eso no significa que no existiera faltaria mas. De todas formas si consideras revertir cambios estas en tu derecho, por algo es tu trabajo. Fernando Suárez 14:20 3 oct, 2005 (CEST)

Carajal[editar]

  • Ultimante estoy escuchando ucranios en vez de ucranianos, kenianos en lugar de keniatas, cuando leo sino como chino, digo, esta gente me esta vacilando. Entiendo que tienes razon, pero tu tambien comprende que deberiamos tener unas reglas en español para los gentilicios. Por ejemplo no entiendo que se diga Lleida en vez de Lerida, Girona en vez de Gerona, Donosti en vez de San Sebastian, Gasteiz en lugar de Vitoria, Bilbo en lugar de Bilbao, A Coruña en vez de La Coruña, Ourense en vez de Orense, London en lugar de Londres, München en lugar de Munich, etc. Me parece perfecto que en catalan, vasco, gallego, ingles, aleman se diga asi, pero esta claro que no es asi en español (castellano). Por lo tanto cuando leo sino, digo, es para rizar el rizo. Fernando Suárez 02:35 4 oct, 2005 (CEST)