Teofilacto de Ohrid

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 18:38 21 abr 2020 por Dorieo (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

Teofilacto Hefesto de Ohrid, en griego Θεοφύλακτος Ηφαιστος; en búlgaro Теофилакт Охридски (Euripo, isla de Eubea, 1055Ohrid, 1107), también conocido como Teofilacto de Ocrida, Teofilacto de Ócrida y Teofilacto de Acrida o Teofilacto de Bulgaria, latinizado como Theofylactus, fue un arzobispo griego de Ócrida (Ohrid, Macedonia del Norte) y un comentarista de las Sagradas Escrituras.

Biografía

Probablemente nació en Euripo, localidad de la isla griega de Eubea, a mediados del siglo XI. Se convirtió en diácono en Constantinopla y en alumno de Miguel Psellos, y obtuvo una gran reputación como erudito, convirtiéndose en tutor de Constantino Ducas, hijo del emperador bizantino Miguel VII Ducas (1071-78), para quien escribió La educación de los príncipes (Opera, III, 529-548). Alrededor de 1078 fue a Bulgaria para convertirse en el arzobispo de Ocrida, una de las principales ciudades de Bulgaria, conquistada por el Imperio Bizantino sesenta años antes, y ejerció sus deberes pastorales durante los siguientes veinte años con energía y precisión. Aunque era griego bizantino de nación, fue un pastor diligente de la recién nacida Iglesia búlgara, y defendió sus intereses y autonomía respecto al Patriarcado Ecuménico de Constantinopla. Además protegió vigorosamente a su arquidiócesis de las enseñanzas heréticas de paulicianos y bogomilos.[1]

En sus cartas lamenta mucho las maneras groseras de los búlgaros y trata de deshacerse del cargo sin éxito. "Sus cartas son una fuente valiosa para la historia política, económica y social de Bulgaria y la prosopografía bizantina. Están llenas de quejas convencionales sobre el círculo bárbaro que rodea a Teofilacto, aunque en realidad él se hallaba profundamente implicado en el desarrollo cultural local y escribió un Elogio a los quince mártires de Tiberiópolis y una Vida de Clemente de Ocrida".[2]​ También relató (en sus cartas) cómo las guerras constantes del Imperio Bizantino contra los pechenegos, los magiares y los normandos habían destruido gran parte de los víveres de los naturales, provocando que muchos huyeran de la ciudad a los bosques de la región. Murió después de 1107. Las iglesias serbia, búlgara, griega y rusa lo consideran santo y celebran su fiesta el 31 de diciembre.

Obras

Sus comentarios sobre los Evangelios, los Hechos de los apóstoles, las Epístolas paulinas y los Profetas menores se basan en los de San Juan Crisóstomo, pero merecen un espacio considerable en la literatura exegética por su sobriedad, precisión y sabiduría; sin embargo, no comentó el Apocalipsis. Las otras obras que nos han llegado incluyen 530 cartas, varias homilías y oraciones, una Vida de Clemente de Ocrida y otras obras menores, por ejemplo un panegírico sobre el emperador Alejo. JFBM de Rossi publicó en Venecia (1754-63) una edición en folio con casi todas sus obras en griego y latín, provista de una disertación preliminar, en cuatro volúmenes. Es esta edición la que Jacques-Paul Migne volvió a publicar en su Patrologia Graeca (PG, CXXIII-CXVI, 1869).

A principios del siglo XVI, sus exégesis bíblicas ejercieron una influencia importante en el Novum Testamentum y las Anotaciones de Erasmo de Róterdam, aunque Erasmo se refirió erróneamente a él como Vulgarius en las primeras ediciones de su Nuevo Testamento. Las traducciones contemporáneas de los comentarios de Teofilacto están disponibles en griego moderno, ruso, serbio, búlgaro y rumano, lo que refleja la amplia trascendencia que su trabajo tuvo en la Iglesia ortodoxa y más allá. Un obispo de Ocrida ya en los tiempos modernos, Nikolai Velimirovic, escribió:" Los comentarios de Theophylactus sobre los cuatro evangelios y otros libros del Nuevo Testamento... son las mejores obras de este tipo después de San Juan Crisóstomo, y se leen hasta el día de hoy con beneficios para los lectores".[3]​ La primera traducción a un idioma moderno de Europa occidental fue al inglés, en The Explanation of the Gospels.

Referencias

  1. Obolensky, Dimitri (1988). Six Byzantine Portraits. [Sl]: Oxford, Clarendon Press
  2. Kazhdan, Alexander Petrovich (1991). The Oxford Dictionary of Byzantium. Nueva York y Oxford: Oxford University Press.
  3. Velimirovic, Nikolai (1985). The Prologue From Ochrid. Birmingham: Inglaterra: Lazarica Press, p. 393