Ir al contenido

Sacrebleu

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 00:20 26 oct 2014 por 201.141.219.191 (discusión). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

Sacrebleu (en ocasiones escrito sacrébleu o Sacré Bleu) es una expresión empleada en el idioma francés para manifestar sorpresa, enfado o admiración.

Origen

Literalmente significa sagrado azul, si bien el azul en este caso se utiliza como metonimia de Dieu (Dios) por analogía fonética y para evitar la blasfemia.

Cabe destacar que además de la semejanza de sonidos el color azul es el asociado habitualmente a la Virgen María y el que se usaba para designar a los Reyes de Francia con lo que la ofensa puede ir doblemente contra la Iglesia y la Monarquía.

Existen variaciones parecidas en las que azul sustituye a Dios a la hora de realizar juramentos, como por ejemplo:

  • morbleu por Mort de Dieu ("muerte de Dios")
  • parbleu por par Dieu ("por Dios", de forma similar al castellano "pardiez")
  • corbleu por corps de Dieu ("cuerpo de Dios")
  • palsambleu por par le sang de Dieu ("por la sangre de Dios")
  • jarnibleu por je renie Dieu ("yo reniego de Dios")
  • tubleu por tue Dieu ("mato a Dios")

Usos

Se trata de una expresión marcadamente en desuso en los países francófonos, si bien se ha popularizado en otras lenguas a la hora de caricaturizar a los franceses.

En inglés a través inicialmente del detective Hércules Poirot quien la empleaba a menudo en las obras de Agatha Christie y más recientemente de personajes franceses en películas de Disney como Los Aristogatos, La Sirenita, La Bella y la Bestia o Atlantis: El imperio perdido.

En español era una muletilla habitual del personaje de animación Pierre Nodoyuna de la serie Los autos locos.

En el episodio de la quinta temporada de Los Simpson El niño que sabía demasiado aparece un personaje representando a un camarero francés que utiliza la expresión Sacrebleu. La expresión es también usada en el capítulo Historias de dominio público de Los Simpson, cuando lanzan a un francés con una catapulta. En la temporada 6 capítulo 4, La tierra de Rasca y Pica al final cuando piensan en la tierra de Rasca y Pica de europa pasan una escena del parque vacío, solo el taquillero francés esperando la gente y utiliza la expresión.

En los comienzos de la cuarta temporada de la serie Gossip Girl, también aparece la frase Sacre Bleu junto a Blair Waldorf en uno de los previews de esta temporada.

En el episodio 10 de la quinta temporada de Two and a Half Men Kinda Like Necrophilia Alan Harper utiliza la expresión al ver a la ex-novia de Charlie utilizando un Baby-Doll

Al comienzo de "Los 4 Fantásticos contra el Hombre Topo." Es dicha por un soldado ante el asombro de lo que ve ante sus ojos en el transcurso de la acción en una zona militar en el África francesa. The Fantastic Four 1, noviembre de 1961.

En el segundo episodio de Victorious titulado El monólogo del pájaro, en un ejercicio de actuación donde tenían que personificar franceses enfadados, el títere de Robbie Shapiro utiliza la expresión "Sacrebleu" en señal de sorpresa.

Expresión habitual del Inspector Clouseau en los dibujos animados clásicos "El inspector" de la serie "La pantera rosa". Titulándose "Sacre Bleu Cross" uno de los episodios.

Referencias