Rowena Hill

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Rowena Hill
Rowena Hill
Rowena Hill
Información personal
Nacimiento 1938
Bandera de Gales Cardiff, Gales, Reino Unido
Nacionalidad británica - venezolana
Educación
Educada en Universidad de los Andes Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación poeta, ensayista, escritora y traductora

Rowena Hill (Cardiff, Gales, 1938), es una poeta, investigadora, traductora y estudiosa de las culturas orientales, de origen británico, radicada en Venezuela desde 1975. Desempeñó por largo tiempo la cátedra de literatura inglesa en la Universidad de Los Andes, en Mérida hasta jubilarse en 1998.[1]

Biografía[editar]

Después de la segunda guerra mundial emigró con su familia a Nueva Zelanda donde creció e hizo sus estudios secundarios y obtuvo un título en letras. Posteriormente hizo estudios de posgrado en Italia y la India. En Italia trabajó como traductora y se casó con un escultor venezolano, con quien tuvo dos hijos. Tiene cuatro nietos.

Ha vivido en varios países del mundo y visitado muchos más; encuentra que los viajes enseñan a leer el mundo físico como el lenguaje de las posibilidades de la vida humana dentro de la creación que las rige.

Además de publicar poemas, ensayos y traducciones en periódicos y revistas de Venezuela, Colombia, India, Estados Unidos y en el internet, ha traducido al inglés la obra de poetas latinoamericanos como Harold Alvarado Tenorio, Rafael Cadenas y Eugenio Montejo.

En la actualidad es colaboradora del Centro de Estudios de África y Asia en la Universidad de Los Andes.


Obra[editar]

Poemarios

  • Celebraciones (ULA, 1981)
  • Ida y Vuelta (ULA, 1987)
  • Legado de Sombras (Monte Ávila, 1997)
  • Últimos ritos (Arquitrave, 2006)
  • Perfiles de la Noche/ Mujeres poetas de Venezuela (Selección y Traducción. Edición Bilingüe.

bid & co.editor c.a., 2006)

  • Planta baja del cerebro (bilingüe español/inglés, ULA, 2011)
  • No es tarde para alabar (Equinoccio, 2012).

En el año 2000 el artista Adrián Pujol.[2]​ presentó el libro de grabados Desmembramiento, con poemas de Rowena Hill

Entre las muchas traducciones que ha hecho, se destacan las de poesía metafísica india, en particular textos antiguos y modernos de la lengua kannada, publicadas en la antología Nombres de lo Innombrable,[3]

Referencias[editar]

  1. Rowena Hill. Los Últimos Ritos
  2. Caracas, Taller TAGA y Adrián Pujol
  3. Monte Ávila, 1991

Enlaces externos[editar]