Naipe marcado

De Wikipedia, la enciclopedia libre
«Naipe marcado»
Publicación 1933
Género tango
Compositor Ángel Greco
Letrista Ángel Greco
Idioma original español
País de origen Argentina

Naipe marcado es un tango cuya letra y música pertenecen a Ángel Greco que fue grabado por Carlos Gardel con acompañamiento de guitarras el 13 de mayo de 1933 y registrado posteriormente por otros artistas. Su letra, que tiene como tema el tango, menciona el nombre de 17 piezas muy difundidas de ese género,

El autor[editar]

Ángel Greco ( San Telmo Buenos Aires, Argentina, 9 de marzo de 1893 – ídem, 4 de octubre de 1938 ) fue un músico, letrista, guitarristaa y compositor dedicado al género del tango. Era hermano Vicente, apodado Garrote, autor de tangos muy difundidos. Trabajó en el circo con José Podestá y luego como cantor criollo y guitarrista en el teatro.

El tema de la canción[editar]

Explica Eduardo Giorlandini que si bien el naipe marcado sirve para hacer trampa en los juegos de barajas, con el tiempo pasó a significar persona o cosa conocida, dado que quien tenga experiencia de vida no puede desconocer cuando el naipe está marcado, o cuando se trata de un individuo dedicado a la trampa, la picardía o el mal comportamiento en la vida social a quien, por ello, le conviene alejarse del ámbito que frecuenta. De ahí que el tango sentencie que “naipe marcado cuando ya es junado tiene que rajar”.[1]

Sigue explicando Giorlandini que la letra de Naipe marcado se refiere al tango, que después de haberse difundido por toda Buenos Aires y, en especial, por calles famosas que eran emblema de la porteñidad como Florida y Corrientes, en la visión de Ángel Greco estaba desapareciendo de esos escenarios y por eso le canta:

”¿Dónde te fuiste tango
que te busco siempre
y no te puedo 'hayar'?” [1]

Los tangos que menciona[editar]

Dice Gobello que en Naipe marcado el autor menciona 17 tangos conocidos:

Agrega Gobello que otras palabras o expresiones de la letra también coinciden con nombres de tango, como “Florida” y “Pero yo sé” pero es por casualidad sin pretender aludir a obras de ese nombre.[2]

Censura radiofónica[editar]

A partir de 1943 dentro de una campaña iniciada por la dictadura militar de 1943 que obligó a suprimir el lenguaje lunfardo, como así también cualquier referencia a la embriaguez o expresiones que en forma arbitraria eran consideradas inmorales o negativas para el idioma o para el país, se prohibió la emisión por radio de Cafetín de Buenos Aires por su supuesto pesimismo y por la comparación entre el cafetín y la madre.[3]

Las restricciones continuaron al asumir el gobierno constitucional del general Juan Domingo Perón y en 1949 directivos de Sadaic le solicitaron al administrador de Correos y Telecomunicaciones en una entrevista que se las anularan, pero sin resultado. Obtuvieron entonces una audiencia con Perón, que se realizó el 25 de marzo de 1949, y el presidente –que afirmó que ignoraba la existencia de esas directivas- las dejó sin efecto.[4][3]

En enero de 1950 SADAIC cuestionó a Radio El Mundo por aplicar criterios restrictivos sobre los temas de las canciones. En 1952 la entidad de los autores acordó con las autoridades una lista de canciones populares que por razones de buen gusto o decoro idiomático no debían pasarse por radio. Opina al respecto el escritor Oscar Conde que en definitiva, SADAIC no cuestionaba la censura en sí misma sino quién la aplicaba.[3]

En octubre de 1953 se aprobó la Ley de Radiodifusión n° 14 241 que no tenía previsiones sobre el uso del lenguaje popular en radio pero las restricciones en alguna medida continuaron. Al ser grabado Naipe marcado por Francisco Canaro con la voz de Alberto Arenas el 10 de septiembre de 1948 se suprimieron los términos lunfardos: el “vayan parando el chamuyo” fue suplantado por “pongan todos atención”, el “Pero yo sé que vos / no aguantarás el tren,/ "naipe marcado" / cuando ya es junado / tiene que rajar./ ¿Dónde te fuiste, tango / que te busco siempre / y no te puedo "hallar"?” fue reemplazado por “porque al oír tu son conservas tu compás, naipe marcado cuando lo han quebrado ya no sirve más. Así como en el tango si cambian su ritmo pierde su compás”.[5]

Además se cambió totalmente el sentido de la letra cuando el “me han informado que te habías piantao” fue reemplazado por “que te has consagrado”, o sea que en lugar de haberse ido (“piantao”) ahora está “consagrado”. Por otra parte se cambiaron sin razón aparente el nombre de dos de los tangos citados en la letra: Lorenzo fue cambiado por Don Juan y Sentimiento criollo, creación de Roberto Firpo por Sentimiento gaucho, de autoría de Juan y Rafael Canaro o sea de los hermanos del director de la orquesta que hizo la grabación.[5]

Grabaciones[editar]

Algunas de las grabaciones de este tango son:

Notas[editar]

  1. a b Giorlandini,.
  2. Gobello, 1994, p. 117.
  3. a b c Conde, Oscar (2011). Lunfardo. Un estudio sobre el habla popular de los argentinos. Buenos Aires. Ediciones Taurus. pp. 407/413. ISBN 978987-04-1762-0. 
  4. Nº 300 - El último poeta del tango, Enrique Cadícamo. Y la historia de Los mareados, con música de Juan Carlos Cobián Archivado el 17 de marzo de 2016 en Wayback Machine. Consultado 2013-10-28
  5. a b Vardaro, 2014.

Referencias[editar]

Enlaces externos[editar]