Mori Ōgai

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 17:34 28 abr 2014 por 85.152.102.78 (discusión). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Mori Ōgai.

Mori Ōgai (森鴎外?) (1862-1922) es el pseudónimo literario de Mori Rintarō, médico militar, traductor, crítico literario y novelista japonés del periodo Meiji. Está considerado uno de los principales autores de dicha etapa, junto a figuras como Natsume Sōseki.

Trayectoria

Su familia, originaria de la provincia de Iwami (actual prefectura de Shimane), se trasladó a Tokio en 1872. En sus primeros años, Ōgai Mori recibió la educación tradicional basada en los clásicos japoneses y chinos.

Licenciado en medicina a los 19 años, recibió una beca del gobierno japonés para estudiar en Alemania durante cuatro años (1884-1888), donde entró en contacto con la literatura occidental. Se le compara con su coetáneo Natsume Sōseki, educado en Inglaterra, que era humanista, lirico, íntimo, frente al austero, distante y luminoso que fue Mori.

Participó en la Primera Guerra chino-japonesa (1894-1895) y en la Guerra Ruso-Japonesa (1904-1905) como médico militar, carrera que mantuvo a lo largo de toda su trayectoria profesional.

Como fundador y editor de revistas literarias, introdujo en Japón las ideas estéticas que se estaban desarrollando en occidente, ayudando a establecer una concepción moderna de la crítica literaria. Fue traductor de clásicos de distintas lenguas, Rousseau y Daudet, Shakespeare (Macbeth), Byron e Irving, Turgueniev y Tolstoi, Calderón; Hans Christian Andersen, Strindberg, Henrik Ibsen. y sobre todo de alemanes como Hoffmann, Goethe (Faust), Schiller, Lenau, Heine, Rilke, y Schnitzler.

En 1890, publicó una revista literaria en la que se opuso a las ideas antiguas del Naturalismo (en el sentido japonés del término): con Subaru; y publica en lenguaje moderno hasta 1912 numerososo relatos: Hannichi, Vita sexualis, Seinen, Fushinshū, Hanako, Gan.

Pero una vez más Ōgai Mori se ve amenazado por la política de censura del gobierno hacia las ideas ocidentales, que serían a su juicio causa de los males del Japón. Las organizaciones socialistas nacientes se verán reprimidas. Ōgai Mori defenderá la libertad de pensameinto, así con Chinmoku no tō (La torre del silencio, 1910).


Balance

Entre sus obras destacan la novela corta Maihime (1890, 舞姫 La bailarina), así como su obra más célebre Vita sekusuarisu (1909, ヰタ・セクスアリス Vita sexualis), donde une sus conocimientos médicos a una visión literaria libre. Además están Seinen (1910, 青年 El joven) y Gan (1911–13, 雁 El ganso salvaje), y los cuentos recogidos bajo el título El intendente Sansho, el primero de los cuales dio origen a la gran película de Kenji Mizoguchi, y en los cuales resuenan a veces elementos del cuento tradicional sajón.

A partir de 1910, sus escritos son filosóficos e históricos: Mōsō, 1910, Ka no yō ni (1911), Okitsu Yagoemon no isho (1912), Kanzan Jittoku. Y termina una serie histórica: Shibue Chūsai, Isawa Ranken, Hōjō Katei, donde pone de relieve la ética del mundo intelectual en el periodo Edo.

Obra

  • ヰタ・セクスアリス (1909) Vita sexualis o el aprendizaje amoroso del profesor Kanai Shizuka
  • 青年, 1910), El joven
  • 雁 (1911), EL ganso salvaje
  • 興津弥五右衛門の遺書 (1912) El testamento de Okitsu Yagoemon
  • 山椒大夫 (1913 y 1915) El intendente Sansho
  • 堺事件 Incidente de Sakai
  • de 高瀬舟 (1916, Takasebune
  • 混沌 (1909, 1914 y 1916), Chao

Traducciones al castellano

  • Vita sexualis, Madrid, Trotta, 2001.
  • En construcción, trad. por A. Sato, Buenos Aires, A.Hidalgo, 2003.
  • El ganso salvaje, trad. por Lourdes Porta, Barcelona, Acantilado, 2009, ISBN 978-84-92649-15-0
  • Maihime (1890, 舞姫) La bailarina, trad. por Yoko Ogihara y Fernando Cordobés, Madrid, Impedimenta, 2011, ISBN 978-84-15130-5-4
  • El intendente Sansho, trad. por Elena Gallego, Zaragoza, Contraseña, 2011, ISBN 978-84-939308-0-6, seis cuentos publicados antes por Luna Books, 2000, con otro título.
  • La familia Abe y otros relatos históricos, trad. por Jesús Carlos Álvarez Crespo, introducción de Carlos Rubio, Gijón, Satori, 2014, ISBN 978-84-941920-4-3

Referencias

  • Carlos Rubio, "Prólogo" a El intendente Sansho, Contraseña, 2011, pp. 9-34.