Luisa Valenzuela

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Luisa Valenzuela
Luisa Valenzuela Quito 1990.jpg
Nacionalidad Flag of Argentina.svg Argentina
Ocupación Escritora, Periodista
Cónyuge Teodoro Marjak (1958-1965)
Descendencia Anna-Lisa Marjak (1958-actualidad)

Luisa Valenzuela (26 de noviembre de 1938, Buenos Aires, Argentina) es una escritora y periodista argentina.

Biografía[editar]

Luisa Valenzuela nació en Buenos Aires, Argentina, el 26 de noviembre de 1938, como hija de la escritora Luisa Mercedes Levinson y el médico Pablo Valenzuela Meabe. Descendiente de inmigrantes australianos y españoles. En la casa de su madre, se daban cita escritores como Adolfo Bioy Casares, Jorge Luis Borges o Ernesto Sabato. Aunque de niña sentía una fuerte atracción por las ciencias naturales, a los 17 años comenzó a publicar en diversos periódicos, como Atlántida, El Hogar, Esto Es, y trabajaba también para Radio Belgrano.

A los 20 años, recién casada con un hombre de negocios francés, se radicó en París donde trabajaba para Radio Télévision Française, conoció a miembros del grupo Tel Quel y del "Nouveau Roman" y escribió su primera novela Hay que sonreír, con la protagonista Clara (la que daría el nombre a las traducciones al inglés y al guion de cine). En 1958 nació su hija, artista plástica, Anna-Lisa Marjak. En 1961 volvió a su país de origen donde se desempeñaría como periodista en el diario La Nación y en la revista Crisis, entre otras. Tuvo que viajar mucho, y así conoció bien la provincia argentina. En 1965 se divorció de su marido. En 1967/68 hizo un extenso viaje por Bolivia, Perú y el Brasil, para La Nación.

Obtuvo en 1969 la Beca Fulbright para la Universidad de Iowa, donde escribió El gato eficaz. Desde 1972 hasta 1974 vivió entre México, París y Barcelona, con una breve permanencia en Nueva York, donde investigó aspectos de la literatura marginal norteamericana como becaria del Fondo Nacional de las Artes. Como consecuencia de la dictadura del llamado Proceso de Reorganización Nacional en Argentina, que dejó censurado en parte su novela Como en la guerra (tuvo que suprimir una escena de tortura), en 1979 se trasladó a los Estados Unidos, donde permaneció 10 años. También su libro de cuentos, Cambio de armas, lo publicó en USA, igual que su novela Cola de lagartija, que trata del Ministro del Interior de Isabel Perón, José López Rega y que primero iba a llamarse El Brujo Hormiga Roja, SEÑOR DEL TACURU. Amo de tambores. Ministro de Bienestar. Serruchero Mayor. Alto sacerdote del Dedo. Patrón de los desamparados. Dueño de La Voz, y su hermana ESTRELLA.

Luisa Valenzuela fue Escritora en Residencia en el Center for Interamerican Relations y en las universidades de Nueva York y Columbia, donde durante diez años dictó diversos seminarios y talleres de escritura. Fue Fellow del New York Institute for the Humanities, del Fund for Free Expression y miembro del Freedom to Write Comittee de PEN American Center. Obtuvo la Beca Guggenheim en 1983. En 1989 volvió definitivamente a Buenos Aires, donde terminó sus novelas Realidad nacional desde la cama (proyectada como pieza de teatro pero terminada en forma de novela) y Novela negra con argentinos (que originalmente iba a llevar el título de El Motivo).

A fines de 2001 Casa de las Américas, La Habana, le dedicó una Semana de Autor (a), y los trabajos allí presentados configuran el dossier del número 226 de la revista Casa de las Américas. El 2 y 3 de agosto de 2002 se llevaron a cabo las Jornadas sobre la obra de Luisa Valenzuela en el auditorio del MALBA (Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires), conjuntamente con la presentación del libro de ensayos críticos Luisa Valenzuela sin máscaras, editado por Lea Fletcher y Gwendolyn Díaz. Durante el mismo mes Luisa Valenzuela dictó un curso en el MALBA bajo el título "Escritura, secreto y crisis". En la actualidad radica en Buenos Aires, donde suele ejercer el periodismo en calidad de columnista. Es una viajera impenitente. Está completando una nueva novela: El mañana y un volumen de cuentos (2007).

Premios y becas[editar]

  • 1965 Kraft Award por sus obras periodísticas
  • 1966 Premio del Instituto Nacional de Cinematografía al guion „Clara“, basado en la novela Hay que sonreír
  • 1969 Beca Fulbright para participar en el „International Writers Program“ de la University of Iowa
  • 1972 Beca del Fondo Nacional de las Artes para investigaciones en Nueva York
  • 1981/82 Fellow of the Institute for the Humanities of New York University
  • 1983 Beca Guggenheim
  • 1985 Distinguished Writer in Residence at New York University
  • Doctora Honoris Causa de la Universidad de Knox, Illinois
  • 1997 Medalla Machado de Assis de la Academia Brasilera de Letras
  • 2004 Diploma al Mérito Premio Konex: Cuento: Quinquenio 1994 - 1998
  • 2004 Premio Astralba otorgado a la totalidad de su obra por la Universidad de Puerto Rico

Obra[editar]

Novelas[editar]

  • Hay que sonreír. Novela. Buenos Aires: Editorial Americalee, 1966. (CD-Rom: Buenos Aires, Ediciones La Margarita Digital, 2004).
  • El gato eficaz. Novela. México: Ediciones Joaquín Mortíz, 1972. (Otras ediciones: Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 1991, 2001).
  • Como en la guerra. Novela. Buenos Aires: Sudamericana, 1977. (Otras ediciones: La Habana: Ediciones Casa de las Américas, 2001).
  • Cola de lagartija. Novela. Buenos Aires: Editorial Bruguera, 1983. (Otras ediciones: México: Difusión Cultural, UNAM, 1992. México: Planeta, 1998).
  • Realidad nacional desde la cama. Novela. Buenos Aires: Grupo Editor Latinoamericano, 1990, 1993.
  • Novela negra con argentinos. Novela. Barcelona: Ed. Plaza y Janés, 1990. (Otras ediciones: Hanover (NH): Ediciones del Norte, 1990. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, 1991).
  • La Travesía. Novela. Buenos Aires: Editoria Norma, 2001. (Otras ediciones: La otra orilla (Colección), Barcelona, 1997; Editorial Alfaguara, México, 2002, Bogotá 2002).
  • El Mañana. Buenos Aires: Seix Barral, 2010.

Cuentos y relatos[editar]

  • Los heréticos. Cuentos. Buenos Aires: Editorial Paidós, 1967.
  • Aquí pasan cosas raras. Cuentos. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 1975 y 1991.
  • Libro que no muerde. Cuentos. México: Difusión Cultural, UNAM, 1980.
  • Cambio de armas. Relatos. Ediciones del Norte, Hanover, 1982. (Otras ediciones: México: Martín Casilla Editores, 1982. Buenos Aires: Editorial Norma, 2004).
  • Donde viven las águilas. Cuentos. Buenos Aires: Editorial Celtia, 1983.
  • Simetrías. Cuentos. Buenos Aires: Ed. Sudamericana, 1993. (Otras ediciones: Barcelona: Ed. Plaza y Janés, 1997).
  • Antología personal. Buenos Aires: Ediciones Desde la Gente, 1998.
  • Cuentos completos y uno más. México / Buenos Aires: Alfaguara, 1999, 2001.
  • Simetrías/Cambio de Armas (Luisa Valenzuela y la crítica). Valencia: Ediciones ExCultura, 2002.
  • El placer rebelde. Antología general. Prólogo y selección de Guillermo Saavedra. Buenos Aires, México: Fondo de Cultura Económica, 2003.
  • BREVS. Microrrelatos completos hasta hoy. Córdoba (Arg.): Editorial Alción, 2004.
  • Trilogía de los bajos fondos (Hay que sonreír, Como en la guerra, Novela negra con argentinos). México: Fondo de Cultura Económica, 2004.
  • Acerca de Dios (o aleja). Rosario (Argentina): Editorial Fundación Ross, 2007.
  • Generosos inconvenientes. Antología de cuentos. Edición de Francisca Noguerol Jiménez. Palencia: menoscuarto ediciones, 2008. (reloj de arena, 35)
  • Tres por cinco. Madrid: Páginas de Espuma, 2008. (Colección Voces / Literatura). Editado en Argentina en 2010.
  • Juego de villanos. Barcelona: Thule Ediciones, 2008. (Colección Micromundos, 18)

Ensayos[editar]

  • Peligrosas Palabras. Ensayos. Buenos Aires: Editorial Temas, 2001. (Otras ediciones: México: Editorial Océano, 2002).
  • Escritura y Secreto. Ensayos. México: Editorial Ariel, 2002. (Otras ediciones: México: Fondo de Cultura Económica, 2003).
  • Los deseos oscuros y los otros (cuadernos de New York). Buenos Aires: Ed. Norma, 2002.
  • Taller de escritura breve. Lima: Editorial Sarita Cartonera, 2007.

Obra en Traducción (en orden cronológico)[editar]

La totalidad de su obra ha sido traducida al inglés. En forma parcial también al alemán, francés, portugués, holandés, serbio, persa y japonés, entre otros idiomas.

  • Clara, 13 short stories and a novel. Translated by Hortense Carpentier and J. Jorge Castello. Nueva York: Harcourt, Brace and Jovanovich, 1976.
  • "I’m Your Horse in the Night" (translation Rosette C. Lamont), en: Centerpoint (on Time, Space, Dream). Volume 2, Number 3 (issue 7). Nueva York, Fall 1977.
  • Strange Things Happen Here. 19 short stories and a novel. Translated by Helen R. Lane. Nueva York: Harcourt, Brace and Jovanovich, 1979.
  • The Lizard's Tail. Translated by Gregory Rabassa. Nueva York: Farrar Straus and Giroux, 1983. (Otra edición: Londres: Serpent's Tail, 1987).
  • Other Weapons. Translated by Deborah Bronner. Hanover, NH: Ediciones del Norte, 1985.
  • Troca d’armas. Trad. Eduardo Brandão. Sao Paulo, Brasil: Art Editora, 1986. (Portugués)
  • He Who Searches. Translated by Helen Lane. Elmwood Park, IL: The Dalkey Archives, 1986.
  • Wisseling van wapens. Vertaling Elisabeth van Elsen. Amsterdam: Uitgeverij Wereldbibliotheek, 1988. (holandés)
  • Open Door (selected short stories). Translated by Hortense Carpentier, J. Jorge Castello, Helen Lane, Christopher Leland, Margaret Sayers Peden and David Unger. Hanover, NH: North Point Press, 1988. (Otra edición: Londres: Serpent's Tail, 1992).
  • Buki no kokan. Traducido por Ayako Saito. Tokyo: Gendaikikakushitsu Publishers, 1990. (Raten amerika bungaku senshu, 2.)(Japonés)
  • "Waffentausch", en: AMORica Latina (traducción al alemán: Erna Pfeiffer), Viena: Wiener Fauenverlag, 1991.
  • The Censors (selected short stories, bilingual edition). With translations by Hortense Carpentier, J. Jorge Castello, Helen Lane, Christopher Leland, Margaret Sayers Peden and David Unger. Willimantic, CT, USA : Curbstone Press, 1992.
  • Black Novel (with Argentines). Translation by Toby Talbot. Nueva York: Simon & Schuster, 1992. (Otras ediciones: St. Leonard, Australia: Allen & Unwin, 1992. Pittsburgh, PA, USA: Latin American Literary Review Press, 2001).
  • Bedside Manners. Translated by Margaret Jull Costa. Londres/Nueva York: Serpent's Tail/High Risk, 1995. (Otra edición: Londres: Serpent's Tail, 1995).
  • "Symmetrien", en: Torturada (traducción al alemán: Erna Pfeiffer), Viena: Wiener Fauenverlag, 1995.
  • Promena oružja, Traducción Ksenija Bilbija. Belgrado, Yugoslavia: Izdavacko Preduzece "Rad", 1995. (Serie Rec i Misao, 450) (Serbio)
  • Offene Tore (Geschichten aus Lateinamerika). Traducción al alemán: Erna Pfeiffer, Viena: Wiener Frauenverlag, 1996.
  • Symmetries (short stories). Translated from the Spanish by Margaret Jull Costa. Londres/Nueva York: Serpent’s Tail/High Risk, 1998.
  • Clara. Translated by Andrea G. Labinger. Pittsburgh, PA: Latin American Literary Review Press, 1999.
  • Romance negro com argentinos. Tradução Paloma Vidal. Rio de Janeiro/Belo Horizonte: Rios Ambiciosos /Autêntica Editora, 2001.
  • Noir con Argentini, Verona, Italia: Pierluigi Perosini Editore, 2003. (traducción por Francesca Dalle Pezze, prólogo de María Cecilia Graña)
  • "Pantera oculare" en: María Cecilia Graña, Tra due specchi. 18 racconti fantastici di scrittrici latinoamericane, Roma: Fahrenheit 451, 2004. (Trad. Francesca Dalle Pezze).
  • "Blind dates" en: Revista Pretext, Number 11, London 2005.
  • Realtà nazionale vista dal letto. Prefazione di Antonio Melis, traduzione di Rodja Bernardoni. Iesa: Edizioni Gorée, 2006. (i calanchi, 4)
  • "A family for Clotilde", translated by Hortense Carpentier and J. Jorge Castello, en: Wendy Martin, The art of short story. Boston, MA: Houghton Mifflin Company, 2006.
  • "Uppmaning", "Der har mannen ar arena guldgruban", "Taggar", traducción al sueco de Hanna Axén, en Revista Karavan Nº 4. Estocolmo, 2005 (microrrelatos).
  • Feuer am Wort. Antología. Traducido al alemán por Helga Lion, Erna Pfeiffer, Julia Schwaighofer, Eva Srna und Birgit Weilguny. Klagenfurt/Celovec (Austria): Drava Verlag, 2008. (Edition Milo)
  • Morgen. Roman. (Traducido al alemán por Helga Lion y Gerald Wallner). Klagenfurt/Celovec (Austria): Drava Verlag, 2010. (Edition Milo)

Bibliografía[editar]

  • The Review of Contemporary Fiction, Luisa Valenzuela number. The Dalkey Archive Press, USA, Fall 1986.
  • Magnarelli, Sharon: Reflections/Refractions, Reading Luisa Valenzuela. New York/Frankfurt: Peter Lang, 1988.
  • Cordones-Cook, Juana María: Poética de la transgresión en la novelística de Luisa Valenzuela. New York/Frankfurt: Peter Lang, 1991.
  • Martínez, Z. Nelly: El silencio que habla: aproximación a la obra de Luisa Valenzuela. Buenos Aires: Ediciones Corregidor, 1994.
  • World Literature Today: Focus on Luisa Valenzuela. Oklahoma University Press, USA, Autumn 1995.
  • Díaz, Gwendolyn / Lagos, María Inés y otros: La palabra en vilo: narrativa de Luisa Valenzuela. Santiago de Chile: Editorial Cuarto Propio, 1996.
  • Pfeiffer, Erna: Territorium Frau: Körpererfahrung als Erkenntnisprozess in Texten zeitgenössischer lateinamerikanischer Autorinnen. Frankfurt: Vervuert, 1998.
  • Letras Femeninas (Número especial sobre Luisa Valenzuela), vol. XXVII, Nº 1. ed. Juanamaría Cordones-Cook. Madison (WI), 2001.
  • Casa de la Américas. Semana de Luisa Valenzuela, varios autores. Nº 226. La Habana, enero/febrero de 2002.
  • Luisa Valenzuela: Simetrías/Cambio de armas. Luisa Valenzuela y la crítica. Ediciones ExCultura (España), 2002.
  • Díaz, Gwendolyn (ed.): Luisa Valenzuela sin máscara. Buenos Aires, Feminaria Editora, 2002.
  • Bilbija, Ksenia: Yo soy trampa. Ensayos sobre la obra de Luisa Valenzuela. Buenos Aires, Feminaria Editora, 2003.
  • Díaz, Gwendolyn, María Teresa Medeiros-Lichem y Erna Pfeiffer (eds.): Texto, contexto y postexto: Aproximaciones a la obra literaria de Luisa Valenzuela. Pittsburgh (PA): IILI, 2010 (Serie Nueva América).

Enlaces[editar]