Fandub

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

La palabra fandub es referida al material audiovisual de películas, series de televisión o canciones a las que un grupo de aficionados le realizan un doblaje no profesional, cambiando el idioma original por la lengua de su comunidad. Lo forma la contracción de las palabras del inglés fan dubbed (doblado por aficionados); también es conocido como doblaje amateur o fandoblaje.

Propósito[editar]

El propósito de este pasatiempo es poner al alcance de los aficionados aquellas series o películas que son difíciles de conseguir o que sólo se encuentran en idiomas diferentes al propio con el fin de doblarlas o simplemente parodiarlas.

Características[editar]

El fandub se suele realizar en forma casera y su objetivo puede ser doblar determinado material audiovisual respetando su versión original, o en algunas ocasiones alterar los diálogos para obtener un resultado gracioso en modo de parodia.

También existe fandub de canciones, que consiste en la adaptación de la letra de una canción para que un cantante pueda interpretar la melodía de forma similar a la original; para ello se utiliza como base musical un background o pista karaoke de la canción.

Inicios[editar]

El Doblaje Amateur inició simultánea e independientemente de forma recluida en una mínima cantidad de países. De los primeros proyectos en grabarse se encuentra el que data de 1994, "Sinnlos im Weltraum" (Senseless in Space), un fandub alemán basado en Star Trek: The Next Generation. Las grabaciones fueron distribuidas en VHS y las copias circularon en un pequeño grupo de personas a causa de lo limitado que eran en aquel entonces las técnicas en los medios. Con la digitalización en 1998 el fandub ganó una enorme popularidad entre la audiencia alemana.

Aun así, la primera grabación conocida se le puede atribuir al fandub cibernético de Sailor Moon S por Mark Sprague, recibiendo publicidad internacional por Sailor Moon News Group. El trabajo de Mark promovió a muchos otros en crear producciones similares de sus series favoritas. Aunque, a causa de la limitación en equipo y de modem, muchos fandub rara vez pasaron su fase de audición.

Como una solución inspirada en la idea de los cds audio drama de anime, el concepto de radionovela fue introducido. Las radionovelas parcialmente resolvieron varios descontentos que los fans tenían, ahora, con un equipo básico y una historia/script agradable, podrían crear sus propias "series" sin la necesidad de la difícil tarea de la animación cuadro por cuadro. Varios fans acudieron a Anime Web Turnpike, en donde eventualmente formaron una categoría de Fandub/Radionovelas.

Las Primeras Comunidades "Voice Acting"[editar]

Las actrices de voz amateurs, Michiru y Laura, formaron el Centro de Recursos de Actuación por Voz ("Voice Acting Resource Center", VARC) como un lugar de reunión para fans que buscaban una manera de entrar a la escena creada por la Actuación Amateur por Voz (AVA por sus siglas en inglés). VARC inicio su hospedaje en Xoom.com en 1998, hasta sus últimos días en Revidral en 2001 cuando Michiru y Laura ya no poseían el suficiente tiempo para la actualización y moderación del sitio. VARC mantenía una lista de radionovelas y voice overs que se actualizaban constantemente, al igual que tips, trucos, rants, hasta las primeras reglas de la actuación por voz.

Durante los últimos meses de VARC, otra comunidad con intereses similares llamado "AVA no Yume" (AVA's Dream, El Sueño de Actores Amateur de Voz) surgió. Silent Dream fue moderado por un grupo básico de VAs (Voice Actors), la segunda oleada de "oldies". SDUBB se hospedó en aitenshi.nu, un sitio colectivo que les pertenecía a los AVAs (Amateur Voice Actors) Tom Alang, ahora diseñador, Pixie, artista, Marcy, actriz profesional en escena, y Malanai. Con una mayoría de miembros SDUBB que en aquel entonces formaban parte de la comunidad AVA, una categoría se creó dedicado sólo a lo que era la Actuación Amateur por Voz (proyectos como comerciales, audiciones, etc.). SDUBB nunca fue creado con intención de reemplazar a VARC.

Un segundo grupo de VA fue creado después conocido como FLAVA ("Fine Lookin' Amateur Voice Actor", Actores Amateur de Voz Bien Parecidos). FLAVA fue dirigido por Christine Lee, ahora actriz profesional de voz canadiense. Fue un lugar para los novatos, en donde podían afinar sus habilidades en la actuación por voz y conocer a otros con gustos parecidos.

Alrededor del 2001 hubo un masivo cambio de autoridad; los actores amateurs de voz "originales" (los oldies) se retiraron en masa del mundo de la actuación amateur de voz. Una razón de tal suceso fue el "madurar". Muchos de los oldies iniciaron en sus años antes de la adolescencia. Ahora, se iban a la universidad, comenzaban su vida como profesionales, cansados de sus antiguos pasatiempos, viajando por el país, etc. Exceptuando a Tom Galang, los dueños de SDUBB se retiraron de la comunidad. SDUBB hizo un intento de reinventarse así mismo bajo la tutela de Tom como VAMB y bajo otras alianzas, pero no duró. Eventualmente, aitenshi.nu murió, al igual que SDUBB.

Mientras tanto, FLAVA florecía. La cantidad de miembros activos era elevada todo el tiempo, y nuevas producciones se completaban semanalmente. A pesar de ello, Christine Lee dejó la comunidad para enfocarse en su carrera. Como resultado, FLAVA sufrió una caída de server en el 2002 que casi acaba con la comunidad. Meses posteriores, miembros como Matt Cruea y Sapphira intentarían revivirlo con poco resultado.

Con la desaparición de FLAVA y SDUBB emergió el Voice Acting Alliance (La Alianza de Actores de Voz, VAA por sus siglas en inglés). Con la gran cantidad de miembros pertenecientes a FLAVA y SDUBB, VAA, que había sido un foro pequeño con pocos devotos, ganó un nuevo status como el centro de recursos conglomerado y foro de actuación de voz.

Posteriormente una comunidad formada en diciembre de 2004 es el Voice Action Club (VAC, conocido también como Newgrounds Voice Acting Club) creada por Kagome. Comenzó como un tema en los foros de Newgrounds, expandiéndose hasta convertirse en un foro popular, donde artistas de animación en flash buscan voces talentosas inadvertidos de otros talentos fuera de VAC.

El fandub en la actualidad[editar]

Actualmente el fandub se centra mayormente en la interpretación musical de diversos temas y el doblaje de pequeños cortos de series (real o animación, ésta, mayormente respecto la real). Existen fandubs de muy buena calidad en la actualidad que intentan doblar diferentes series y proyectos que no se han importado en sus países con una calidad que muchas veces puede hasta superar un trabajo profesional cualquiera, haciendo que el fandub tenga un acabado tanto en voces como técnico de nivel considerable.

Entre diversos fandubs destacan algunos como: Estudios G3S en España, fandub pionero fundado en 2010 que lleva diversos proyectos enfocados mayormente en anime y videojuegos. Actualmente es el fandub más importante en España en cuanto a calidad. Entre sus proyectos más destacados encontramos Tengen Toppa Gurren-Lagann, Hetalia: Axis Powers o los primeros cuatro episodios de Fairy Tail que llegaron a España, antes de que ésta fuese licenciada por Selecta Visión. Este 2014 han iniciado el ambicioso doblaje de Kill la Kill aunque de momento no contemplan el doblaje de episodios completos sino de fragmentos/resumen de la serie.

ACAMID es un grupo que en la actualidad está doblando como fandub el anime “El Ataque de los Titanes” (Shingeki no Kyojin) en EM Studio MTY, y en páginas como ANIMEID ya están considerando a este nuevo grupo; que nace en el 2011 en Monterrey, N.L. México, como los encargados del doblaje latino de dicho anime.

Muy pocos grupos de fandoblaje han logrado completar series que vayan mas alla de un episodio. Entre los pocos grupos estan los del foro de Saint Seiya llamado Ice Planet donde fandoblaron las OVAs 20-31 de la Saga de Hades que en ese tiempo no tenian doblaje, asi como la pelicula del Tenkai Hen, y la primer temporada de Saint Seiya The Lost Canvas. Revenger Phoenix Fandub ha logrando fandoblar varias peliculas de Street Fighter y varios capitulos de series de anime, pero se destaca por haber fandoblado la serie de Highschool of the Dead. Son Goku Dub termino el fandoblaje de la serie B Gata H Kei en su totalidad y se encuentra fandoblando Darker Than Black.

De igual manera esta la agrupación Ytelograbo Studios conformada por actores, cantantes y aspirantes del doblaje, de toda latinoamerica con el único objetivo de brindar conocimiento y experiencia a la agrupación. En la actualidad están doblando como fandub el anime "Secundaria de la muerte" (Highschool of The Dead).

Otra agrupación que destaca es Undervox Studios conformada por actores, estudiantes y simples fanáticos del doblaje, alrededor de toda latinoamérica que tienen como finalidad de fomentar y apoyar el arte del doblaje latinoamericano. Actualmente se encuentran doblando la series de anime Eden del Este, Fairy Tail, Haruhi Suzumiya y Soul Eater.

Pautas para hacer doblaje aficionado[editar]

Al igual que los trabajos de fansub, al hacer fandub, las comunidades de doblaje toman en cuenta algunas pautas:

  • El material debe ser totalmente gratuito, por lo que no se debe vender ni dar en alquiler.
  • No se debería doblar material cuya licencia en esa región ya pertenezca a una compañía.
  • Mantener una calidad aceptable tanto en la traducción como en el doblaje, esto, con el propósito de facilitar la comprensión de los diálogos a la mayor cantidad de aficionados.
  • Darle el crédito a los autores y en los casos que sea necesario tener la autorización previa de estos para el desarrollo y distribución del material.

Referencias[editar]