Diferencia entre revisiones de «Ch»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Vbenedetti (discusión · contribs.)
Deshecha la edición 34416766 de Der Künstler (disc.)
Línea 1: Línea 1:
{{Unreferenced}}
{{AZ|CH}}
considerarse su uso a efectos del orden alfabético a partir del ''X Congreso de Academias de la Lengua Española'' (celebrado en [[Madrid]] en abril de [[1994]]), pero sigue siendo oficialmente una letra del alfabeto español. En castellano representa al fonema africado /t∫/. El nombre de «ch» es femenino: la '''che''', y su plural es '''ches'''.
El [[dígrafo]] '''ch''' es la cuarta [[letra]] y tercera [[consonante]] del [[alfabeto español]]. Su origen se remonta al uso que hacían los latinos en las traducciones griegas de la letra Χ χ cuyo sonido no existía en latín: v.g. Christo, etc. Dejó de considerarse su uso a efectos del orden alfabético a partir del ''X Congreso de Academias de la Lengua Española'' (celebrado en [[Madrid]] en abril de [[1994]]), pero sigue siendo oficialmente una letra del alfabeto español. En castellano representa al fonema africado /t∫/. El nombre de «ch» es femenino: la '''che''', y su plural es '''ches'''.


En otros idiomas se escribe como una sola letra, como la [[ĉ]] del Esperanto.
En otros idiomas se escribe como una sola letra, como la [[ĉ]] del Esperanto.

Revisión del 22:06 8 mar 2010

Hermanas
  • Con C:

Ć Ĉ Č Ċ Ç Ç̌ Ȼ Ƈ ɕ

  • Con H:
Ĥ Ȟ Ħ

El dígrafo ch es la cuarta letra y tercera consonante del alfabeto español. Su origen se remonta al uso que hacían los latinos en las traducciones griegas de la letra Χ χ cuyo sonido no existía en latín: v.g. Christo, etc. Dejó de considerarse su uso a efectos del orden alfabético a partir del X Congreso de Academias de la Lengua Española (celebrado en Madrid en abril de 1994), pero sigue siendo oficialmente una letra del alfabeto español. En castellano representa al fonema africado /t∫/. El nombre de «ch» es femenino: la che, y su plural es ches.

En otros idiomas se escribe como una sola letra, como la ĉ del Esperanto.

Uso fonético

En el estándar fonético de España, y de buena parte de América, el sonido de Ch es prepalatal africado sordo, semejante a la Ch inglesa, pero articulado con más suavidad y en un punto más cercano a los alveolos. En España y América existen otras realizaciones para Ch que podemos resumir del modo siguiente: una realización fricativa [∫] como la Ch francesa o portuguesa, una africada débil casi alveolar de tipo [ts] y otra africada palatal con fase fricativa muy débil que suena algo así como [t] seguida de una [j] muy breve. La variante fricativa, [∫], se produce principalmente en posición intervocálica ("leche", "muchacho") y es típica de muchas zonas de Andalucía y también de zonas de la ribera caribeña (partes de Cuba, República Dominicana, Puerto Rico y Panamá). La realización [tj], se articula con una [t] alveolar seguida de un elemento palatal muy breve, la oclusión se produce en la zona predorsal, con la lengua casi plana y la punta descansando en los incisivos inferiores, ésta es la variante típica de las Islas Canarias y también, al menos, de algunos hablantes de la República Dominicana, de Colombia y Puerto Rico. La otra variante comentada es una africada débil, donde el punto de articulación es más alveolar que palatal, dando un efecto acústico de tipo [ts]. Esta realización [ts] se oye de forma ocasional en España alternando con la variante prepalatal.

Enlaces externos