Resultados de la búsqueda

Para más opciones de búsqueda, vea Ayuda:Búsqueda.

Ver (20 previas · ) (20 · 50 · 100 · 250 · 500).
  • En la lingüística histórica, se llama cognados[1]​ a aquellos términos que tienen un mismo origen etimológico, pero una distinta evolución fonética y,…
    7 kB (831 palabras) - 22:42 1 nov 2023
  • Miniatura para Falso amigo
    Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra de la lengua materna del hablante, pero…
    5 kB (612 palabras) - 23:18 25 mar 2024
  • La traductología (también conocida como estudios sobre la traducción o estudios de traducción[1]​) es la disciplina que estudia sistemáticamente la teoría…
    18 kB (2278 palabras) - 04:46 4 oct 2023
  • Miniatura para Dedicatoria
    Se llama dedicatoria a la carta o breve nota con la que se encabeza una obra, dirigiéndola y ofreciéndola a una persona o a varias, o eventualmente a un…
    29 kB (3430 palabras) - 11:06 17 abr 2024
  • Equivalencia dinámica y formal son dos técnicas de traducción. Para los Estudios de Traducción, la equivalencia es un concepto central, con aproximaciones…
    6 kB (743 palabras) - 02:30 4 may 2024
  • La lingüística contrastiva es un enfoque lingüístico orientado a la práctica que busca describir en detalle las diferencias y similitudes entre dos o más…
    4 kB (490 palabras) - 17:23 25 ene 2024
  • El término paratexto se designa al conjunto de los enunciados que acompañan al texto principal de una obra, como pueden ser el título, subtítulos, prefacio…
    9 kB (1287 palabras) - 19:33 4 feb 2024
  • La teoría del escopo (en alemán, Skopostheorie) es una teoría en el campo de la traductología (o estudios de traducción, en el mundo anglófono), cuya estrategia…
    47 kB (6376 palabras) - 21:58 9 may 2024
  • Un proyecto de traducción es un proyecto que trata sobre la actividad de la traducción. Desde un punto de vista técnico, un proyecto de traducción está…
    5 kB (623 palabras) - 11:56 12 may 2021
  • Un falso cognado es una palabra que, debido a similitudes de apariencia y significado, parece guardar parentesco con otra palabra de un idioma diferente…
    4 kB (472 palabras) - 22:18 22 abr 2024
  • Traducción cultural representa la práctica de la traducción, relacionada con las diferencias culturales. La traducción cultural puede definirse también…
    11 kB (1456 palabras) - 10:58 22 mar 2022
  • La École supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) es la escuela de traducción de la Sorbona. Fundada en 1957, ofrece tres maestrías profesionales…
    5 kB (495 palabras) - 14:06 23 dic 2022
  • Miniatura para Sociedad Europea de Estudios de Traducción
    La Sociedad Europea de Estudios de Traducción (EST) es una organización internacional sin ánimo de lucro que promueve la investigación de la traducción…
    7 kB (706 palabras) - 11:11 30 abr 2024
  • En el ámbito de los estudios sobre traducción, el término escopónimo (del griego skopós 'función') se utiliza para definir a aquel nombre propio referido…
    14 kB (1883 palabras) - 21:45 30 jul 2020
  • La traducibilidad es lo contrario de la intraducibilidad, refiriéndose a las lenguas diferentes, pero su esencia inherente es la misma. Gracias a las comunidades…
    5 kB (626 palabras) - 23:41 21 oct 2023
  • Un culturema es cualquier parte del comportamiento cultural aprehendido en signos de valor simbólico que pueden descomponerse en unidades más pequeñas…
    14 kB (1527 palabras) - 18:48 10 ene 2024
  • La teoría interpretativa de la traducción (TIT, por sus siglas en francés y español) o teoría del sentido (en francés, Théorie interprétative de la traduction…
    36 kB (5110 palabras) - 03:43 8 may 2024
  • La indeterminación de la traducción es una tesis propuesta por el filósofo analítico Willard Van Orman Quine. La formulación clásica de esta tesis se encuentra…
    8 kB (1049 palabras) - 14:26 22 ene 2024
  • Christina Schäffner (Schlotheim, 29 de julio de 1950) es una traductóloga alemana y profesora en la Universidad de Aston, Birmingham. Christina Schäffner…
    4 kB (624 palabras) - 19:42 8 mar 2024
  • La domesticación, en el campo de los estudios de traducción, designa el tipo de traducción en la que se adopta un estilo transparente y fluido para minimizar…
    3 kB (400 palabras) - 18:07 21 feb 2024
Ver (20 previas · ) (20 · 50 · 100 · 250 · 500).