Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Korrika»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Críticas: El texto eliminado proviene de un medio de comunicación que se inventó la noticia. Es mentira.
Etiqueta: posible pruebas
Sin resumen de edición
Línea 24: Línea 24:
Del 29 de noviembre al 7 de diciembre. Desde [[Oñate]] a [[Bilbao]]
Del 29 de noviembre al 7 de diciembre. Desde [[Oñate]] a [[Bilbao]]
El lema de la 1ª edición fue “Zuk ere esan bai euskarari” ("Tu también di Sí al euskara")
El lema de la 1ª edición fue “Zuk ere esan bai euskarari” ("Tu también di Sí al euskara")
La Korrika partió desde las puertas de la [[Universidad de Oñate]] y tras 9 días de recorrido llegó a [[Bilbao]]. Entre los relevistas que tomaron parte en esta primera edición se encontraban el insigne antropólogo [[Joxemiel Barandiaran]] de 90 años de edad, políticos ''abertzales'' como [[Telesforo Monzón]] y [[Francisco Letamendia]]; o el alcalde de [[Bilbao]] [[Jon Castañares]].<ref>Teresa del Valle, [http://books.google.es/books?id=GCYFHFtD27AC&pg=PA238&lpg=PA238&dq=Joxemiel+Barandiaran+korrika&source=bl&ots=M5IwmwmeNG&sig=iEAuVp5NGlRWq-m6NvCm97ItwZc&hl=es&ei=C7upTZ2ULNOw8QO9lpm5Ag&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CEUQ6AEwBw#v=onepage&q=Joxemiel%20Barandiaran%20korrika&f=false ''Korrika: rituales de la lengua en el espacio'']</ref>
La Korrika partió desde las puertas de la [[Universidad de Oñate]] y tras 9 días de recorrido llegó a [[Bilbao]]. Entre los relevistas que tomaron parte en esta primera edición se encontraban el insigne antropólogo [[José Miguel de Barandiarán|Joxemiel Barandiaran]] de 90 años de edad, políticos ''abertzales'' como [[Telesforo Monzón]] y [[Francisco Letamendia]]; o el alcalde de [[Bilbao]] [[Jon Castañares]].<ref>Teresa del Valle, [http://books.google.es/books?id=GCYFHFtD27AC&pg=PA238&lpg=PA238&dq=Joxemiel+Barandiaran+korrika&source=bl&ots=M5IwmwmeNG&sig=iEAuVp5NGlRWq-m6NvCm97ItwZc&hl=es&ei=C7upTZ2ULNOw8QO9lpm5Ag&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CEUQ6AEwBw#v=onepage&q=Joxemiel%20Barandiaran%20korrika&f=false ''Korrika: rituales de la lengua en el espacio'']</ref>


;2ª Edición, 1982
;2ª Edición, 1982

Revisión del 00:54 20 nov 2016

Cabecera de la 15ª edición en Soraluze/Placencia de las Armas.

La Korrika («corriendo» en castellano) es una marcha reivindicativa bianual celebrada en territorios de España y Francia en apoyo al euskera. Está organizada por la Coordinadora de Alfabetización y Euskaldunización (AEK) para recaudar fondos para su red de centros de enseñanza del euskera ('euskaltegis'). AEK es una organización que tiene como objetivo la recuperación del euskara y la reeuskaldunización de Euskal Herria. Para lograr dicho objetivo trabaja en el campo de la euskaldunización y alfabetización de adultos, así como en la investigación y edición de material didáctico, preparación de profesorado específico, organización de actividades culturales, programas que impulsan la utilización del euskara, diseño e implementación de planes de normalización para empresas e instituciones y campañas de concienciación.[1][1] Su recorrido varía cada año, pero suele abarcar el territorio de las comunidades españolas del País Vasco y Navarra y el departamento francés de Pirineos Atlánticos (en concreto por el sector de dicho departamento que abarca el País Vasco Francés), territorios todos ellos que para el nacionalismo vasco conforman Euskal Herria.

Organización

Consiste en una marcha de relevos en el que el testigo se pasa de mano a mano cada kilómetro de su recorrido. Su celebra cada dos años y tarda unas dos semanas en completar su recorrido, que suele rondar los 2.300 kilómetros y que varía en cada edición. La primera Korrika se realizó en 1980 y se comenzó a llevar a cabo cada año y medio. Posteriormente, empezó a celebrarse cada dos años.

La recaudación de fondos se consigue principalmente mediante el sistema de "compra de kilómetros" por el que particulares e instituciones pagan a la organización una cantidad de dinero por el derecho a portar el testigo de la Korrika durante un kilómetro.

La peculiaridad de esta marcha es que no para por la noche. Desde que sale hasta el final, el testigo va pasando de mano en mano y pueblo por pueblo sin detenerse en ningún momento. A la cabeza de la marcha suele ir la persona que posee el testigo. El testigo está formado por un palo de madera tallada, que se conserva desde la primera edición, que sirve de pequeño a una ikurriña. Dicho testigo lleva en su interior un mensaje que no se hace público hasta el último momento, cuando es leído al concluir la carrera.[1]​Tras el testigo, se forma la cabecera de la marcha que posee una pancarta en la cual se lee un lema, que cambia cada año. Así, en 2005 el lema elegido fue Euskal Herria euskalduntzen. Ni ere bai! («'Euskaldunizando' Euskal Herria. ¡Yo también!» en castellano), mientras que el de 2007 fue Heldu! Hitzari, lekukoari, elkarlanari, euskarari, herriari («¡Agárrate! A la palabra, al testigo, al trabajo en común, al euskera, al pueblo»). Tras esta pancarta se concentran el resto de participantes, que corren unos kilómetros con música y animadores a lo largo de todo el trayecto.

De forma paralela, se organizan distintos actos culturales en apoyo al euskera a lo largo de todas las poblaciones por las que discurre el trayecto, desde varios meses antes. Estos actos se denominan Korrika Kulturala.

Críticas

El hecho de que los organizadores y, en concreto, la promotora del evento sea una organización nacionalista vasca vinculada en el pasado a los partidos políticos Herri Batasuna y Batasuna y actualmente a la formación política Sortu ha ocasionado el que desde algunos sectores de la población se vea la Korrika como instrumento de propaganda política del nacionalismo vasco subrayándose el contenido nítidamente nacionalista de los lemas de algunas ediciones de la Korrika como la de 1983 "Euskaraz eta kitto" (En euskera y punto) o el de 1985 "Herri bat, Hizkuntza bat" (Un pueblo, un idioma); o la proliferación de mensajes de apoyo a los presos de la banda terrorista ETA durante su recorrido.

Así mismo, el hecho que en el recorrido de la Korrika se incluyan áreas como el centro y sur de Navarra en el que el euskera no es lengua oficial, ni tampoco es la lengua tradicional e histórica de su población, suscita las críticas de quienes ven en la marcha una afirmación política en relación a la independencia de Euskal Herria y la negación de la diversidad cultural y lingüística de Navarra. Por otra parte, el hecho de que en el testigo de la Korrika se utilice la bandera del País Vasco, la ikurriña, y de este modo ésta ondee no sólo durante el recorrido de la marcha por el País Vasco, sino también en el tramo que discurre por Navarra ha motivado las frecuentes críticas de los partidos políticos mayoritarios navarros, así como las propias instituciones de la Comunidad Foral de Navarra como el Gobierno de Navarra que critican con ello la falta de respeto a los símbolos propios de Navarra.[2]

Ediciones

1ª Edición, 1980

Del 29 de noviembre al 7 de diciembre. Desde Oñate a Bilbao El lema de la 1ª edición fue “Zuk ere esan bai euskarari” ("Tu también di Sí al euskara") La Korrika partió desde las puertas de la Universidad de Oñate y tras 9 días de recorrido llegó a Bilbao. Entre los relevistas que tomaron parte en esta primera edición se encontraban el insigne antropólogo Joxemiel Barandiaran de 90 años de edad, políticos abertzales como Telesforo Monzón y Francisco Letamendia; o el alcalde de Bilbao Jon Castañares.[3]

2ª Edición, 1982

Del 22 al 30 de mayo. Desde Pamplona a San Sebastián “AEK, euskararen alternatiba herritarra; Korrika, herriaren erantzuna euskararen alde”

3ª Edición, 1983

Del 3 al 11 de diciembre. Desde Bayona a Bilbao "Euskaraz eta kitto" (En euskara y punto)

4ª Edición, 1985

Del 31 de mayo al 9 de junio. Desde Tardets-Sorholus a Pamplona "Herri bat, Hizkuntza bat" (Un pueblo, un idioma)

5ª Edición, 1987

Del 3 al 12 de abril. Desde Hendaya a Bilbao "Euskara, zeurea" (El Euskera, tuyo)

6ª Edición, 1989

Del 14 al 23 de abril. Desde Pamplona a San Sebastián "Euskara korrika eta kitto. Euskal Herriak AEK"

7ª Edición, 1991

Del 15 al 24 de marzo. Desde Vitoria a Bayona "Korrika euskara, Euskaraz Euskal Herria"

8ª Edición, 1993

Del 26 de marzo al 4 de abril. Desde Pamplona a Bilbao "Denok maite dugu gure herria euskaraz"

9ª Edición, 1995

Del 17 al 26 de marzo. Desde San Juan de Pie de Puerto a Vitoria "Jalgi hadi euskaraz"

10ª Edición, 1997

Del 14 al 23 de marzo. Desde el Santuario de Aránzazu (Oñate) a Bilbao "Euskal Herria Korrika"

11ª Edición, 1999

Del 19 al 28 de marzo. Desde Pamplona a San Sebastián "Zu eta Ni euskaraz" (Tú y yo en euskera)

12ª Edición, 2001

Del 29 de marzo al 8 de abril. Desde Vitoria a Bayona "Mundu bat euskarara bildu"

13ª Edición, 2003

Del 4 al 13 de abril. Desde Mauleón a Pamplona "Herri bat geroa lantzen, Korrika"

14ª Edición, 2005

Del 10 al 20 de marzo. Desde Roncesvalles a Bilbao "Euskal Herria euskalduntzen, ni ere bai"

15ª edición, 2007

Del 22 de marzo al 1 de abril. Desde Carranza (Vizcaya) a Pamplona (Navarra). El objetivo económico de esa edición fue la financiación de dos nuevos euskaltegis en Pamplona y en Bayona. El lema de esta edición fue "Heldu".

16ª edición, 2009

Del 26 de marzo al 5 de abril. Desde Tudela (Navarra) a Vitoria (Álava). El lema elegido para esta edición ("Ongi etorri", que significa 'Bienvenidos') hace referencia a todos los que se han acercado al euskera sin distinción de su lugar de origen.

17ª edición, 2011

Del 7 al 17 de abril. Desde Treviño a San Sebastián. El lema elegido fue Maitatu, ikasi, ari...euskalakari que significa 'Amar, aprender, practicar... euskalakari' (el que anda conversando en euskera).

18ª edición, 2013

Del 14 al 24 de marzo. Desde Andoáin a Bayona. El lema elegido es "Eman Euskara Elkarri" que significa "Daros Euskera entre vosotros".

19ª edición, 2015

Del 19 al 29 de marzo. Desde Urepel a Bilbao. El lema elegido es "Euskahaldun".

Véase también

Referencias

  1. a b «KORRIKA | Bilboko AEK». www.aek.eus. Consultado el 2 de noviembre de 2016. 
  2. Diario Vasco (30 de marzo de 2009). «El Gobierno de Navarra anula su colaboración con la Korrika por «exaltar el terrorismo»». 
  3. Teresa del Valle, Korrika: rituales de la lengua en el espacio

Bibliografía

  • Del Valle, Teresa (1994): Korrika: Basque Ritual for Ethnic Identity. University of Nevada Press. ISBN 0-87417-215-2.

Enlaces externos