Diferencia entre revisiones de «Zangalewa»
m ortografía |
|||
Línea 111: | Línea 111: | ||
==Interpretes== |
==Interpretes== |
||
Esta canción ha sido interpretada |
Esta canción ha sido interpretada |
||
* [[Golden Sounds]] en el álbum ''Zangaléwa'' |
|||
* [[Adane Best]] |
|||
* [[Los Condes]] |
|||
* [[Vic Nees]] |
|||
* [[Bestmachine]] (Suriname) Samina mina |
|||
* [[Tom Pease]] en ''Daddy Starts To Dance!'' (1996) |
|||
* [[Blacks à braque]] y los [[Tambours majeurs]] en el álbum ''Les Hauts de Rouen percutent...'' |
|||
* [[Laughing Pizza]] en ''Pizza Party'' (2004) |
|||
* [[Nakk]] en ''Zamina'' (2006) |
|||
* Didier Awadi (Zamouna) en el álbum ''Sunugaal'' (2008) |
|||
* [[BB DJ]] con el título ''Enfant Poli'' |
|||
* Las Chicas del Can, su versión se llamó "El negro no quiere" |
|||
* [[Shakira]] la repite en el estribillo con el título ''Waka Waka (This Time for Africa)'' con el grupo sudafricano [[Freshlyground]] convirtiéndose en la canción oficial de la Copa del Mundo 2010 en Sudáfrica. Será interpretada en la ceremonia, antes de de la final <ref>[http://www.freshlyground.com/#/news/ Blog officiel de Freshlyground]</ref>. |
|||
== Links externos == |
== Links externos == |
Revisión del 00:52 27 may 2010
Zangalewa es una canción camerunesa[1]. Recibe el nombre de las primeras palabras de la canción: Zamina mina Zangalewa
Formaba parte del repertorio de los soldados , pero también de diversos grupos jóvenes como los scouts, alrededor de todo África. Es una canción de ritmo ligero, y se utiliza frecuentemente como canción para las marchas. Fue popularizada en 1986 por el grupo musical camerunés Golden Sounds, lo que le dio un gran éxito y cambió su nombre por Zangalewa.
Letra
- Zamina mina hé hé
- Waka waka éé é
- Zamina mina zaaangaléwa
- Ana wam a a
- yango é é
- yango éé é
- Zamina mina zaaangaléwa
- Ana wam a a
Las numerosa variantes existentes de esta canción son fruto de una rica transmisión oral:
- Zaminamina oh oh
- Waka waka eh eh
- Zaminamina zangalewa
- Anawam ah ah
- dJango eh eh
- dJango eh eh
- Zaminamina zangalewa
- Anawam ah ah
Otra variante:
- Zamina mina éh éh
- Waka waka éh éh
- Zamina mina zangalewa
- Anawam ah ah
- Zambo oh oh
- Zambo éh éh
- Zamina mina zangalewa
- Anawa ah ah
Tradición
Esta canción está a priori interpretada en lengua Fang, correspondiente a las zonas de Gabón, al sur de Camerún, en Guinea Ecuatorial y un poco al este de de África Central. Al ser tan popular, esto implica que en muchas ocasiones la canción se canta sin conocer el significado.
Za engalomwa significa en lengua Fang "¿Quién te ha enviado?" : esta es la pregunta de un militar camerunés a otro de origen extranjero, Según Guy Dooh, del grupo Zangaléwa. El término ZANGALEWA puede también venir de una expresión en Ewondo: za anga loé wa ?, que sería "¿quién te ha llamado?" Camerún es un país multiétnico y plurilingüe, y no todos los soldados sabían hablar Ewondo, por eso es muy probable que con el tiempo el término za anga loé wa se convirtiera en el Zangalewa que nosotros conocemos hoy en día.
Cuando los jóvenes reclutas de la guardia republicana camerunesa se quejaban del rigor de la vida militar, sus jefes o sus compañeros mayores les solían plantear esta cuestión: za anga loé wa ?, que en realidad significaba algo así como: "¡nadie te ha obligado a entrar en el ejército, así que deja de lloriquear!"
Traducción
Traducción detallada
- Za/ mina/ mina/ hé hé. en otra pronunciación (Zar mina ou Zak mina)
- Venid/ vosotros/ vosotros/ hé hé. (traducción literal)
- venid, venid (traducción adaptada)
- Wa / ka.
- Tú-ti/ acción. (traducción literal)
- tú lo haces. (traducción adaptada)
- za/ an/ ga/ lè/ wa/
- quién/ ha /hacer la acción/ llamado/ tú/ (traducción literal)
- quién te ha llamado? (traducción adaptada)
- Ana/ wam/ ha/ ha
- es/ yo-mí/ sí/ sí (traducción literal)
- soy yo, sí (traducción adaptada)
- yango/ hé hé
- espera/ hé hé
Visualización completa traducida
- Venid, venid hé hé
- tú lo haces, tú lo haces hé hé
- Venid, venid
- quién te ha llamado?
- sí, soy yo
- espera hé hé
- espera hé hé
- Venid, venid
- quién te ha llamado?
- sí, soy yo
Otra parte de la canción dice:
- Cuando yo empujo a la derecha, tú empujas a la izquierda; cuando yo empujo a la izquierda, tú empujas a la derecha...
Interpretes
Esta canción ha sido interpretada
Links externos
- Shakira + Zangalewa: chanson officielle de la Coupe du Monde FIFA 2010 de football avec Freshlyground
- Zangalewa: Cameroonian 80’s Classic!
- Groupe Facebook