Wrapped Around Your Finger

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
«Wrapped Around Your Finger»
Sencillo de The Police
del álbum Synchronicity
Lado B "Someone To Talk To"
Publicación Julio de 1983 (1983-07) (RU)
Enero de 1984 (1984-01) (EEUU)
Formato 7", 12"
Grabación 1983
Género(s) New Wave
Duración 5:13
Discográfica A&M - AM 127
Autor(es) Sting
Productor(es) The Police
Cronología de The Police
1983
«Every Breath You Take»
1983
«Wrapped Around Your Finger»
1983
«Synchronicity II»

Wrapped Around Your Finger es el segundo single del álbum Synchronicity de la banda británica de Rock The Police, . Fue lanzado a nivel mundial por A&M Records y contó con la pista "Someone To Talk To", compuesta por Andy Summers como Lado B.

Al igual que otras canciones de The Police en este periodo, cuenta con referencias mitologicas y literarias, entre ellos "The Scylla and Charybdis", monstruos de la mitologia griega, y la leyenda alemana de "Faust". Tiene una sensación relativamente lenta, casi premonitoria en los versos iniciales, y una sensación triunfante en el estribillo. Alcanzo el numero 7 de las listas del Reino Unido en julio de 1983 y fue el cuarto single de Synchronicity en las listas de EE:UU, haciéndolo el #8 de la lista Billboard en marzo de 1984.

Vídeo Musical[editar]

El vídeo musical fomenta el sentimiento etéreo que la canción emite, por tener imágenes de la banda tocando a la luz de las velas en un cuarto oscuro, intercaladas con escenas de Sting corriendo entre altos candelabros colocados en una especie de laberinto. Andy Summers aparece tocando una guitarra acústica, un instrumento nunca utilizado en alguna de las grabaciones de The Police.

Traducción al español[editar]

La mayor complicación en la traducción de la letra de esta canción radica en la expresión idiomática inglesa "wrapped around your finger", expresión que pierde su sentido y significado si se traduce literalmente ("envuelto alrededor de tu dedo"). En la traducción realizada por Fernando M. Sassone se salvó el sin sentido de la literalidad aplicando una expresión castellana análoga ("en la palma de la mano").

Sabes que soy un aprendiz inexperto,
Atrapado entre Escila y Caribdis. (1)
Quedaría hipnotizado si me demorara más de la cuenta
Mirando el anillo en tu dedo.
Solo vine buscando conocimiento
Ese que no se aprende en las universidades.
Puedo ver el destino que ofreces,
Envuelto en una resplandeciente cinta dorada.

Sí, me tienes en la palma de tu mano.
Estoy en la palma de tu mano.

Mefistófeles no es tu nombre,
Pero sé que te propones lo mismo que él.
Me aplicaré con dedicación a aprender tus enseñanzas,
Y verás como me complazco en tu saber.

Sí, me tienes en la palma de tu mano,
En la palma de tu mano.

Con el demonio y el profundo mar azul detrás de mi,
Me desvaneceré en el aire y no podrás encontrarme,
Y se tornará tu rostro en alabastro,
Cuando encuentres que tu sirviente es ahora tu amo.

Y entonces serás tú quien esté en la palma de mi mano.
Sí, en la palma de mi mano,
En la palma de mi mano.

(1) Nota del traductor: El segundo verso podría haberse traducido «atrapado entre la espada y la pared», pero resulta más interesante mantener las alusiones a los monstruos mitológicos para preservar la atmósfera mística.

Músicos[editar]

Lista de canciones[editar]

7": A&M / AM 127 (RU)[editar]

  1. "Wrapped Around Your Finger" - 5:07
  2. "Someone To Talk To" - 3:08
  • also released on picture disc (AMP127). One per member.

7": A&M / AM-2614 (EEUU)[editar]

  1. "Wrapped Around Your Finger" -
  2. "Tea in the Sahara" (Live) -

12": A&M / AMX 127 (RU)[editar]

  1. "Wrapped Around Your Finger" - 5:07
  2. "Someone To Talk To" - 3:08
  3. "Message In A Bottle" (Live) - 4:52
  4. "I Burn For You" - 4:50

12": A&M / SP17264 (RU)[editar]

  1. "Wrapped Around Your Finger" - 5:07
  2. "Wrapped Around Your Finger" (Live) - 5:21
  3. "Murder By Numbers" - 4:37
  4. "Someone To Talk To" - 3:08
  • US promo 12"

Enlaces externos[editar]

  • Traducción al español de "Wrapped Around your finger" por Fernando M. Sassone. Licencia libre para usos no comeciales, con atribución de autor.

http://www.ipernity.com/blog/17402/38443