Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Wish You Were Here

De Wikipedia, la enciclopedia libre

La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.

Candidatura a artículo destacado de Wish You Were Here


Wish You Were Here[editar]

Propuesto por
Billy mensajes 23:37 16 feb 2010 (UTC)[responder]
Plazo mínimo de discusión (7 días)
del 16 de febrero al 22 de febrero
Categoría
Categoría:Álbumes de Pink Floyd
Motivación
Un artículo muy completo. Traducción de AD inglesa.
Redactor(es) principal(es)
Billyrobshaw (disc. · contr. · bloq.)
Datos generales del artículo
Wish You Were Here (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
Opiniones
  • A favor A favor Lo vi para el concurso y creo que cumple con los requisitos. Sólo una duda, ¿es normal que la lista de canciones aparezca así (en plan 1-2 y luego otra vez 1-2-3)? ¿No deberían seguir un orden en plan de 1 a 5? ¿O es que se refieren a dos caras o partes distintas? Entonces debería indicarse de alguna forma, ¿no? Morza (sono qui) 00:48 3 mar 2010 (UTC)[responder]
Pues, la verdad es que está en ese formato para distinguir entre la cara A y B. Antiguamente eso era importante, cosa que se perdió con el uso del CD. De todas maneras lo he arreglado para que en el título aparezca Cara A y Cara B. [1]. Saludos y muchas gracias por evaluar el artículo. Billy mensajes 00:56 3 mar 2010 (UTC)[responder]
  • A favor A favor Lo miré durante el wikiconcurso, siendo parte del equipo de Billy. :) El artículo es extenso y completo, además de que es una buenísima traducción. Uno de los álbumes más exitosos de Pink Floyd, una joya. En fin, suerte. Emiglex {¿...?} c^ 01:13 3 mar 2010 (UTC)[responder]
  • A favor A favor Lo he estado revisando durante mis ratos libres y no encontre ninguna falla, quiero que aparesca en portada. Felicidades Billy.--Beat 768 (discusión) 06:35 7 mar 2010 (UTC)[responder]

comentario Comentario Hola Billy, inicio revisión, tengo una duda de redacción:

  • En el apartado Grabación.

-Hay una frase que dice: "...al reemplazar a un técnico de sonido de directo de poca experiencia,[18] por lo que le reclutaron para grabar los nuevos temas, aunque por ser un extraño de los estudios Abbey Road se encontró con varias dificultades en el comienzo,". Tengo duda con los dos "de" señalados, ¿son correctos?

Eran un poco redundantes, lo he dejado así:
al reemplazar a un técnico de directo de poca experiencia,[18] por lo que le reclutaron para grabar los nuevos temas, aunque por no conocer bien los estudios Abbey Road se encontró con varias dificultades en el comienzo
Billy mensajes 17:35 10 mar 2010 (UTC)[responder]

Le sigo mañana.--Rosymonterrey (discusión) 07:22 9 mar 2010 (UTC)[responder]

  • Recepción:

-Nuevamente un problema con la preposicion "de", aquí: "Hasta 1991, Wish You Were Here fue el álbum que más rápidamente vendió de Pink Floyd de su historia..." ✓ Hecho

Hasta 1991, Wish You Were Here fue el álbum de la historia de Pink Floyd que más rápidamente vendió

-"..algo de la dignidad sinfónica que The Dark Side of the Moon simuló tan ponderosamente". ¿Aquí es ponderosamente o poderosamente? comentario Comentario Pues es ponderosamente, significando explendoroso o expléndido. Al ser traducción de una cita lo dejé igual que el original, aunque sea un término poco utilizado.

  • Reediciones y remasterizaciones:

-"Wish You Were Here ha sido remasterizado y reeditado en varias veces y en varios formatos distintos.." Aquí me parece que o bien sobra el "en" o deberías poner "ocasiones" en lugar de "veces". ✓ Hecho Qué razón tienes, he puesto ocasiones.

Como ves son nimiedades que tengo en duda, una vez aclaradas me posicionare a favor.--Rosymonterrey (discusión) 16:58 11 mar 2010 (UTC)[responder]

Bueno, Rosy, creo haber solventado tus dudas. Gracias por tomarte tu tiempo. Saluditos. Billy mensajes 00:03 12 mar 2010 (UTC)[responder]

A favor A favor artículo muy completo y excelentemente redactado. Un abrazo.--Rosymonterrey (discusión) 03:11 12 mar 2010 (UTC)[responder]

  • comentario Comentario ¡Hola! En la entradilla veo: "lanzado en septiembre de 1975 e inspirado en el material que compusieron durante su gira europea", la redacción es tal que da a entender que fue la única gira europea que realizó la banda. ¿Se puede aclarar quizás indicando el año? --Roy 17:18 19 mar 2010 (UTC) ✓ Hecho Ocurrió en la gira que hicieron después de la gira de promoción de The Dark Side of the Moon. En [esta gira].[responder]
Se dice también que la EMI no tuvo tiempo de "prensar"... pero prensar, según el DRAE es "Apretar algo en la prensa, o mediante otro procedimiento, para compactarlo." ¿Imprimir? ¿Publicar? ¿Editar? No sé si hay una palabra técnica para ello... --Roy 17:23 19 mar 2010 (UTC) ✓ Hecho Lo he cambiado por editar, aunque quise poner prensar porque me refería a la acción directa de poner el Cd en la máquina que los elabora. Aún así, creo que editar se adapta a lo que queremos.[responder]
La edición en inglés del artículo es un poco más explícita sobre los "problemas mentales" de Syd, ¿por qué no se tradujo? --Roy 17:29 19 mar 2010 (UTC) ✓ Hecho Creo que esto lo aclara.[responder]
Gracias por echarle un vistazo al artículo. Creo que he arreglado las dudas que tenías, cualquier cosa me dices. Un saludito. Billy mensajes 18:14 19 mar 2010 (UTC)[responder]