Vimala Devi
Vimala Devi | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre de nacimiento | Teresa da Piedade de Baptista Almeida | |
Nacimiento |
1932 Penha de França (Goa del Norte, India) | |
Residencia | Barcelona, Lisboa y Londres | |
Nacionalidad | Española, india y portuguesa | |
Información profesional | ||
Ocupación | Escritora, poeta, traductora y esperantista | |
Empleador |
| |
Seudónimo | Vimala Devi | |
Vimala Devi (alias de Teresa da Piedade de Baptista Almeida, Penha de França, Goa, India, 1932) es una escritora y traductora indoportuguesa establecida en Barcelona desde 1973. Su obra está marcada por el simbolismo, modernismo y el surrealismo.[1][2]
Biografía
[editar]Nacida en la India Portuguesa, se mudó a Lisboa en 1957. Colaboró en los periódicos de Goa, principalmente en O Heraldo como poetisa, cuentista, crítica e historiadora literaria.[2] Investigó sobre la literatura indoportuguesa.[2] Asistió a la Universidad en Lisboa.[2]
Se casó con el escritor Manuel de Seabra.[3] Además de en España, residió en Francia, Alemania, Rusia, Suecia, Brasil, Dinamarca, Bélgica e Inglaterra.[3] En 1960 realizó una gira por Brasil para promover el folclore de Goa.[2] En las décadas de 1960 y 1970, trabajó para la RTP de Portugal.[2] Visitó Angola y Mozambique en 1964.[2] Ese año se mudó a Londres, donde vivió hasta 1971 y trabajó para la BBC. En torno a 1971 se mudó a Barcelona.[2] Nunca volvió a residir en Goa.[2]
Su obra poética evolucionó a lo largo de los años.[2] Su poesía estuvo marcada inicialmente por el simbolismo de Camilo Pessanha y arraigada en la cultura indoportuguesa.[2][4] Posteriormente por el modernismo de Fernando Pessoa, con una poesía contenida, más libre en su forma y más variada en su temática.[2][4] Finalmente, su escritura se internacionalizó, siendo influenciada por el concretismo brasileño y por el surrealismo.[2][4]
Fue autora de la colección de cuentos Monção, en los que representó el mestizaje cultural de las culturas africana y portuguesa en Goa.[2] Además, fue coautora, junto con su marido, del diccionario catalán-portugués/portugués-catalán para la Enciclopèdia Catalana.[3] También realizó la primera traducción de Herberto Helder al catalán.[5]
Obra
[editar]Prosa
[editar]- Monção, 1963
- A Cidade e os Dias, 2008
Poesía
[editar]- Súria: poemas,1962
- Hologramas, 1969
- Telepoemas, 1970
- Hora, 1991
- Rosa secreta, 1992
- El temps irresolt, 1995
- Pluralogo, 1996
- Speguliĝoj, 1998
- Éticas-Ètiques, 2000
Referencias
[editar]- ↑ «Copia archivada». Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2007. Consultado el 7 de octubre de 2019.
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n Neves, Mauro (1999). «A poesia de Vimala Devi». Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University. Consultado el 2 de noviembre de 2021.
- ↑ a b c Moix, Ana María (27 de agosto de 1999). «La diferencia es el folclor ANA MARIA MOIX». El País. ISSN 1134-6582. Consultado el 2 de noviembre de 2021.
- ↑ a b c «Cronópios». web.archive.org. 2 de diciembre de 2017. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2017. Consultado el 2 de noviembre de 2021.
- ↑ Helder, Herberto. Photomaton & Vox / Flash / El cap entre les mans. València: Gregal Llibres, 1988. ISBN 8475753132.
Enlaces externos
[editar]- Mujeres
- Nacidos en 1932
- Traductoras de Portugal
- Traductoras de India
- Traductores al portugués
- Traductores al catalán
- Traductores de Fernando Pessoa
- Escritoras de Portugal
- Escritoras de India
- Escritores de Portugal del siglo XX
- Escritores de India del siglo XX
- Escritores en portugués
- Escritores en catalán del siglo XX
- Escritores en español del siglo XX
- Escritores en esperanto
- Personas de Goa
- Esperantistas de India
- Portuguesas del siglo XX
- Indias del siglo XX