Usuario discusión:Cisdine

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Disculpa la molestia[editar]

Hola, Cisdine. ¿Cómo estás? Te comento: estoy editando el artículo del actor Tony Leung Ka-fai hace un tiempo y para completarlo uso fuentes en inglés (es español prácticamente no hay). Busqué en la Wikipedia china y vi que hay algunas fuentes que tienen datos biográficos o profesionales relevantes que yo no había encontrado en inglés. Sin embargo, no quise pasar por el traductor y agregar como referencia esto, por ejemplo, porque es un idioma que no entiendo para nada e iba a terminar escribiendo cualquier cosa. Por eso me comunico contigo, te encontré en «Categoría:Wikipedia:Wikipedistas con conocimientos de chino» y vi que manejas ambos idiomas. Mi idea es que me confirmes si en los enlaces que te voy a pasar se dice lo que me parece que se dice, ¿sí?

  • Aquí, en lo que creo que es una revista llamada Sanlian Lifeweek, al parecer se menciona la profesión de su padre. En la traducción automática dice «Mi padre era contable», pero yo no confío mucho en el Traductor de Google. ¿Significa que su padre trabajó de contador público o es una traducción errónea? Ese dato, por ejemplo, no es poca cosa, dado que en el artículo no se dice absolutamente nada sobre el padre, ni siquiera su nombre o si está vivo. No encontré nada sobre él en fuentes en inglés.
    • En ese mismo link, pero en la primera parte de la nota, se habla sobre 92 Legendary La Rose Noire. Aparentemente, su actuación en esa película tuvo buena aceptación, hasta ganó un premio, pero se menciona que este fue «el tiempo más oscuro de su carrera» o algo por el estilo. ¿De qué está hablando Leung en ese párrafo? Creo que se refiere a que hacía esas comedias solamente para ganar dinero y, por ello, empezó a actuar «hasta en trece películas dramáticas al año», ¿estoy en lo correcto?
  • Artículo de The Beijing News: aquí dice, muy mal traducido: «A principios de la década de 1980, él y Li Hanxiang filmaron en Beijing Reign Behind a Curtain y Burning of the Imperial Palace, pero fueron estas dos películas las que hicieron que el mercado taiwanés lo prohibiera y solo pudo montar un puesto callejero sin filmar». A ver si entiendo: por algún motivo que desconozco, ir a filmar a China estuvo mal y por eso las productoras taiwanesas no le dieron trabajo, por lo que durante un año «instaló un puesto callejero», es decir, empezó a trabajar de vendedor ambulante, vendiendo productos relacionados con el Diseño gráfico, que es lo que estudió. ¿Eso es lo que dice?
    • En ese mismo artículo dice que lo expulsaron del curso de la TVB porque no se lo tomaba con seriedad. ¿Esto es así?
  • Por cierto, ¿el apellido es "Ka-fai" o "Kar Fai"? En la web y en libros figura de las dos formas.

Y eso sería todo. Tómate el tiempo que quieras para responder o, si te resulto muy pesado, directamente ni contestes, jajaja. Sé que es mucho trabajo y tú no tienes por qué hacerlo. En todo caso, yo puedo ponerme en contacto (es decir, molestar) con otro usuario que hable chino, así que no te sientas obligado/a a nada. Desde ya, muchísimas, muchísimas gracias y disculpa la molestia. Saludos --Asrad1 (discusión) 01:40 20 feb 2021 (UTC)[responder]

@Asrad1: Hola, me alegro que me busques para confirmar. Intentaré de responderle con lo que puedo.
  • En el primer enlace, de Sanlian Lifeweek, dice que la profesión de su padre es un contable, no especifica si es un contador público o no. Después cuenta que su madre antes de ser ama de casa era operadora en una sala de cine (no especifica si opepadora de teléfono o de películas, lo he traducido literalmente).
    • En este mismo link, lo que dice exactamente es que, al ver su éxito en El amante y 92 Legendary La Rose Noire que fueron liberados en 1992, hizo que las pandillas hongkongesas le amenazsen para que actuara en muchas películas para ganar dinero. Por lo que a Leung le pareció una etapa muy oscura de la industria cinematográfica hongkongesa.
  • En el enlace de The Beijing News, dice que al actuar en The Burning of Imperial Palace y Reign Behind a Curtain con el director Li Han Hsiang en Beijing, hizo que el mercado cinematográfico taiwanés le metiera en la lista negra y al no poder actuar en películas solo pudo montar un tenderete al lado de la calle.
    • Le expulsaron del curso de la TVB porque no cumplía las normativas que proponía el curso, era rebelde.
  • El apellido es "Leung" (forma alternativa de "Liang" (梁) en cantonés). Su nombre chino es "家輝", que se pueden romanizar como "Ka-fai" o "Kar-fai", el primero sigue la romanización del Gobierno de Hong Kong para el cantonés, pero también hay mucha gente que no lo sigue. Es común en Hong Kong de escribir [nombre inglés]+[apellido]+[nombre chino], porque sigue al mismo tiempo el orden de nomenclatura británico y chino. -- Cisdine (discusión) 16:26 24 feb 2021 (UTC)[responder]
Si hay algo que no me he explicado bien puede preguntarmelo. -- Cisdine (discusión) 16:49 24 feb 2021 (UTC)[responder]
Explicaste todo de manera impecable, Cisdine, muchísimas gracias. Menos mal que pregunté, si no, ¡hubiera puesto cualquier cosa! Esa información viene de maravilla. Por cierto, no tenía idea de que los hongkoneses hiciesen eso con sus nombres, es muy interesante. --Asrad1 (discusión) 00:44 25 feb 2021 (UTC)[responder]