Ir al contenido

Usuario discusión:Babelia/Archivo 2019

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¡Únete al Desafío Tricolor 2019![editar]


Estimad@ Babelia:


A partir del 1 de agosto y hasta el 31 de agosto tendrás la oportunidad a sumarte al Desafío Tricolor 2019, un wikiconcurso con el propósito de mejorar la calidad de los artículos sobre nuestra historia y cultura, ya sea en la incorporación de referencias de terceros o en la mejora del estilo de los artículos. Si tienes alguna duda o necesitas alguna información adicional, por favor escríbenos en la página de discusión del wikiconcurso.

¡Saludos!
Puedes suscribirse o darte de baja de futuras notificaciones de eventos en Colombia añadiendo o quitando tu nombre de esta lista.

Líder primordial, sugerencia de traslado[editar]

Saludos. He visto qua has colaborado en el artículo Líder Primordial, en referencia a la designación extra oficial del presidente de China y Secretario del PC. Tal término me parece que se presta a confusión toda vez que el término chino 最高领导人 (Zuìgāo lǐngdǎo rén) se traduce comoLíder Supremo palabra formada sobre 最高 (Zuìgāo) literalmente "más alto". La palabra china para "primordial", en el sentido de fundamental o importante, es 原始的 (Yuánshǐ de).

La versión en inglés del título es Paramount leader o sea, "Líder por encima de todos". "Paramount" en español se traduce casi siempre por "supremo" y cuando se intertpreta como "primordial" es con la intención de resaltar el carácter primario o básico del asunto (por ejemplo paramount importance vertido como "primordial importancia). De hecho "Paramount chief" en el contexto de cirtas sociedades de jefatura, siempre se traduce como Jefe Supremo, por ejemplo: compárese este artículo en inglés, con su traducción oficial a nuestra lengua.

En español, "primordial", aunque no es incorrecto, tiene una connotación de "original" o "primero en el tiempo", dada por su segunda acepción como recoge el DLE. La elección de "primoridal" puede deberse a un calco del francés, ya que esre idioma sí puede traducir el vocablo inglés: paramount.

Adicionalmente el uso en español, según una búsqueda en Google, da 456 respuestas para ["Lìder Primordial" + China] (casi todas copias de este artículo), en tanto que surgen más de 200000 respuestas a ["Líder Supremo" + China]

Mi propuesta es trasladar el artículo a Líder Supremo (China), ¿estás de acuerdo?--Gustavo Rubén (discusión) 19:14 24 nov 2019 (UTC)[responder]

Gracias por la rápida respuesta. Ojalá podamos colaborar en otros artículos de mutuo interés.--Gustavo Rubén (discusión) 21:22 25 nov 2019 (UTC)[responder]