Ir al contenido

Usuario discusión:Aleksandrit

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

NOMBRE DE LA CIUDAD EN ESPAÑOL[editar]

El autor del artículo ha querido 'transliterar' del ucraniano (Миколаїв) al español el nombre oficial de la ciudad. En español la letra 'Y' ES UNA CONSONANTE Y NUNCA SE ESCRIBE ENTRE OTRAS DOS CONSONANTES (Myk... sería como escribir Mllk). Las lenguas eslavas tienen más sonidos que el español y a veces es imposible transliterar palabras. La adaptación correcta sería Mikoláyiv, del ucraniano, y Nikoláyev o Nikoláiev del ruso. Espero lo corrija Ud. Yo también lo puedo hacer. --GabEuro (discusión) 03:21 23 may 2014 (UTC)[responder]