Sefarad

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Miniatura de una Hagadá española (Hagadá Hermana, Arte sefardí, Barcelona, 1350). Presenta el interior de una sinagoga, con la lectura de la Torá (La vida judía en Sefarad).[1]

Sefarad (en hebreo, ספרד) es un topónimo bíblico que la tradición judía ha identificado con España —de ahí que en lengua hebrea sea la palabra que se utiliza para referirse a España—. Al parecer la identificación de Sefarad con la península ibérica no se produjo en la Edad Media, sino después de la expulsión de los judíos de España en 1492. De Sefarad toman su nombre los sefardíes, descendientes de los judíos originarios de España y Portugal.


Sefarad en los textos bíblicos[editar]

Sefarad es el término bíblico con el que las fuentes hebreas designan la Península Ibérica.[2] Se trata de un topónimo bíblico mencionado una sola vez, concretamente en el Libro de Abdías:[3]

La multitud de los deportados de Israel

ocupará Canaán hasta Sarepta,
y los deportados de Jerusalén que están en Sefarad

ocuparán las ciudades del Negueb.
Abdías 1:20

El pasaje, de difícil datación como todo el Libro de Abdías, hace referencia en todo caso al período conocido como cautividad de Babilonia, y a la dispersión del pueblo judío que siguió a la destrucción de Jerusalén en 586 a. C. Implica que algunos habitantes de Jerusalén fueron deportados al lugar mencionado.

Algunos expertos en la Biblia, aunque no han averiguado a qué lugar se refiere exactamente, se inclinan por considerar a Sefarad como una ciudad de Oriente Próximo, y la han identificado con Sparda (Sardes), ciudad de Lidia (Asia Menor); o con Shaparda, ciudad no muy alejada de Babilonia; o con Sabariam o Sibraïm, cerca de Hama (Siria).[4]

Identificación de Sefarad con España[editar]

Sefarad. Mapa del siglo XVIII grabado al cobre e iluminado a mano: la península ibérica.

Los exégetas judíos de la Biblia identificaron Sefarad con Hispania al menos desde el Targum de Jonatán, traducción al arameo de los libros proféticos realizada por Jonatán Ben Uziel, de cronología discutida, pero probablemente de época romana. A partir del siglo II E.C., los judeoespañoles le dieron el nombre Sefarad a la Península ibérica.[5] Desde entonces fue habitual en la literatura hebrea postbíblica referirse a la península con el nombre de Sefarad, que aparece en las obras de autores sefardíes como Isaac Abravanel y Salomón ben Verga. En el siglo XVI, el hebraísta Benito Arias Montano, en su Comentaria in Duodecim Prophetas (Amberes, 1571), recoge también esta idea.[6]

El uso Sefarad es sumamente frecuente ya desde fines del siglo XX en adelante y se emplea para referirse a la Península Ibérica y los judíos nacidos, o provenientes, o descendientes de dicha región. Como ejemplos de ello considérese:

El arabista Emilio García Gómez, a quien cita Joseph Pérez, cree inapropiado el uso del término sefardí para referirse a todo aquello lo relativo a los judíos españoles de la época medieval.[9] El origen del término sefardí, según Pérez, sería posterior a la expulsión de 1492 y acaso un modo de distinguir a los judíos procedentes de España de aquellos que ya residían en otros lugares (tal el caso, por ejemplo, de los judíos askenazíes); a raíz de ello, prefiere reservar las palabras Sefarad y sefardí a épocas posteriores a 1492.

El legado de Sefarad[editar]

Referencias[editar]

  1. Londres, Museo Británico, Ms. Or. 2884, fol. 17v. La imagen se halla reproducida en el catálogo de la exposición La vida judía en Sefarad. Toledo, Sinagoga del Tránsito, La vida judía en Sefarad, noviembre de 1991 - enero de 1992, p. 201. Realizado por el Ministerio de Cultura en colaboración con el Centro Nacional de Exposiciones de España.
  2. Biblias de Sefarad - Glosario provisto por la Biblioteca Nacional de España: Sefarad y sefardí, 2012 (consultado 5 de mayo de 2015).
  3. Joseph Pérez, Los judíos en España Madrid: Marcial Pons, 2009, p. 11
  4. Pérez, Los judíos en España, pp. 11-12
  5. Isidro Gonzalo Bango Torviso, Remembering Sepharad: Jewish Culture in Medieval Spain, Washington, isbn 978-8496008274, p. 10.
  6. Reyre, Dominique: "Topónimos hebreos y memoria de la España judía en el Siglo de Oro".
  7. Stern: Una introducción al estudio de la Biblia hebrea en Sefarad, 2011-2012.
  8. Iakerson: Los primeros impresos hebreos de Sefarad, 2011-2012.
  9. Joseph Pérez, Los judíos en España, p. 12
  10. Manchester, Biblioteca de la Universidad John Rylands, Ms. Hebreo 6, fol. 29v. Este manuscrito hebreo es conocido entre los anglosajones como Hagadá Rylands. Imágenes digitales del manuscrito. Versificación: "Ilu... ve lo... dayenú". Se trata de la canción pascual tradicional que puede traducirse como "Si [tal cosa hubiese ocurrido] pero no [hubiera ocurrido tal otra], [aún así eso] nos habría bastado [para continuar creyendo siempre en Dios]

Bibliografía[editar]

  • Pérez, Joseph (2009) [2005]. Los judíos en España. Madrid: Marcial Pons. ISBN 84-96467-03-1. 
  • Toledo, Sinagoga del Tránsito, La vida judía en Sefarad, noviembre 1991-enero 1992.

Véase también[editar]

Enlaces externos[editar]