Miguel Fernández Martín

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Miguel Fernández Martín
Miguel Fernández Marín.jpg
Información personal
Nacimiento 1950
Bandera de Granada2.svg Granada, Flag of Spain.svgEspaña
Nacionalidad Española
Lengua materna Español
Información profesional
Ocupación Escritor, poeta
Movimiento Grupo ibérico de la literatura en Esperanto
Lengua de producción literaria Esperanto

Miguel Fernández Martín es un escritor en esperanto y en español.

Biografía[editar]

Miguel Fernández nació en Granada en 1950. En 1968 se trasladó a Madrid e inició sus estudios en la Universidad Politécnica.[1]​ Realizó estudios de solfeo y canto. Aprendió Esperanto en 1981. Creador de las Lirikaj Festoj (Fiestas Líricas) de la Federación Española de Esperanto y cofundador del Grupo ibérico de escritores en esperanto. Vive gran parte del año en Madrid. Ha colaborado en varias revistas (Fonto, Heroldo de esperanto, Literatura foiro, La gazeto, Boletín, Beletra almanako. Caja de resistencia[2]​) y ha sido galardonado en varias ocasiones en la Internaciaj Floraj Ludoj (Juegos Florales Internacionales)y en los Concursos Literarios de UEA. Fernández ha sido ponente en muchos congresos de esperanto, principalmente sobre la poesía y la literatura en general, y también recita y canta.

Obras[editar]

Fernández es miembro del Grupo ibérico de escritores en esperanto.

Lista de obras[editar]

Traducciones[editar]

  • Sanga nupto / La domo de Bernarda Alba (Bodas de sangre / La casa de Bernarda Alba), de Federico García Lorca (ed. La Misma, 1987)
  • La blua hundo (El perro azul), de Guillermo Osorio (relato breve de un autor de Cuenca; edición bilingüe en un pequeño folleto, ed. Aguacantos, 1987)
  • Poeto de l' popolo (Poeta del pueblo), de Miguel Hernández (ed. Grupo Esperanto, 1988)
  • Sanga nupto (Bodas de sangre), de Federico García Lorca (ed. Andaluzia Esperanto-Unuiĝo/Federación Española de Esperanto, 1998)
  • Poezio: armilo ŝargita per futuro (Poesía: un arma cargada de futuro, antología de 35 poetas; Fernández tradujo 170 de los 182 poemas, y escribió la introducción, ed. SATeH, 2013)
  • Memorindaj anarkiistoj kaj anarkiisma esperantismo (Anarquistas memorables y esperantismo anarquista, antología), ed. SATeH, 2014)
  • Bohemiaj lumoj (Luces de bohemia), de Ramón del Valle Inclán (ed. Liceo Madrileño de Esperanto, 2015)
  • Nova mondo en niaj koroj (Un mundo nuevo en nuestros corazones, antología con 23 autores españoles de poesía crítica en español, ed. Calumnia, 2016)

Cuentos y novelas[editar]

  • Ekstremoj (Extremos, con Camacho, Neves, y Liven Dek, ed. IEM, 1997)
  • La vorto kaj la vento (La palabra y el viento, historias escritas entre 1992 y 2015; ed. Mondial, 2016)

Poemarios[editar]

  • Ibere libere (Libremente, a la ibérica, con Jorge Camacho, Gonçalo Neves y Liven Dek, pseudónimo de Miguel Gutiérrez Adúriz, ed. Para El Inglés, 1993)
  • El la sonoraj soloj (Desde las soledades sonoras, ed. IEM, 1996)
  • Nova mondo en niaj koroj (Un mundo nuevo en nuestros corazones, traducción de una antología en cuyo apéndice aparecen dos poemas ya publicados en El la sonoraj soloj; ed. Calumnia, 2016)

Ensayos[editar]

  • Sur la spuroj de Federico García Lorca (Tras las huellas de Federico García Lorca, monografía para un curso de verano de la Universidad de Santiago de Compostela que finalmente no se celebró; ed. Universidade de Santiago de Compostela, 1996)

Notas[editar]

  1. (2003) "Miguel Fernández", en Kongres-libro de 72-a HEK. Zaragoza: Hispana Esperanto-Asocio, 11.
  2. Pleadin, Josip (2006): Ordeno de verda plumo. Đurđevac: Grafokom, 77-78.

Enlaces externos[editar]

Enlace a reseñas[editar]