Michael Basse

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Michael Basse

Michael Basse (14 de abril de 1957, Bad Salzuflen) es un escritor alemán. Ha publicado novelas, poemas, ensayos y audiolibros, así como poesía traducida del inglés, francés y búlgaro (incluidos John F. Deane, Blaga Dimitrova y Ljubomir Nikolov).

Biografía[editar]

Basse creció en Renania del Norte-Westfalia, Baja Sajonia y Baden-Wurtemberg. En 1984 se mudó a Múnich y comenzó a estudiar filosofía en el LMU, donde se graduó en 1990 con una maestría. En 1984, Basse fue uno de los cofundadores de la Oficina de Literatura de Múnich, en cuya junta directiva trabajó durante cuatro años.[1]

En los años 90 y 2000, Basse presentó a numerosos autores en el Gabinete de Poesía de Múnich, por ejemplo Anise Koltz y Jean Portante,[2]Eva Hesse[3]​ y Mary de Rachewiltz, hija y editora de las obras de Ezra Pound. Desde 1993 hasta 2015, Basse trabajó como freelance en el Departamento de Crítica Cultural de Radiodifusión Bávara.[4]

De 1994 a 1999 escribió regularmente reseñas literarias para la sección de arte de Süddeutsche Zeitung.

Desde 2015 es un escritor independiente.

Obra literaria[editar]

Con su primera obra Y por la mañana todavía hay noticias (1992, 1994/2), fue calificado como "un poeta lírico poderoso que mira las partículas de la realidad debajo de la lupa".[5]​ La primera colección de poemas de Basse todavía estaba fuertemente influenciada por su antiguo mentor, Johannes Poethen; a pesar de ello, se observó que "no abandona el ritmo y la estrofa, sino que permanece siempre en el terreno de lo cotidiano, hechos".[6]

El segundo volumen de poesía de Basses fue criticado como "una especie de cartografía poética".[7]​ En La conquista no tiene lugar (1997) por primera vez usa la forma de un poema en prosa.[8]​ La pintura, la danza y la música también se incluyen repetidamente en los poemas.[9][10]

Su tercera colección de poemas Sentimientos partisanos (2004) en una forma que él llamó protocolos líricos: textos o actos de habla completamente sintetizados que combinan diferentes niveles de discurso y realidad.[11]

Después de otro volumen de poemas en prosa (Hombres esplendidos, 2008), Basse regresó en su quinto libro de poesías, Skype conectado (2010), a formas de poemas más cortos, que se acercan al lenguaje cotidiano hablado.[12][13]

En 2010, Basses publicó su primera novela, Carrera, en la que trató críticamente a la izquierda durante los años 80 y 90.[14]

En 2016 publicó su segunda novela, Zona americana, que presenta la problemática de las relaciones germano-americanas.[15][16]

Los poemas de Michael Basse se han traducido a varios idiomas, entre ellos el inglés,[17]​ húngaro[18]​ y holandés.[19]

Referencias[editar]

  1. «rolf haaser homepage literaturbüro». www.staff.uni-giessen.de. Archivado desde el original el 19 de noviembre de 2018. Consultado el 9 de enero de 2019. 
  2. «Graphiti. Anise Koltz und Jean Portante lesen ihre Gedichte. Einführung: Michael Basse - Stiftung Lyrik Kabinett». www.lyrik-kabinett.de. Archivado desde el original el 3 de abril de 2019. Consultado el 9 de enero de 2019. 
  3. «Lyrik-Importe - Stiftung Lyrik Kabinett». www.lyrik-kabinett.de. Consultado el 9 de enero de 2019. 
  4. «Michael Basse Sekundärquellen_1». Flickr. 
  5. «Nachrichten aus der zweiten Welt. Stipendiat im Schriftstellerhaus: der Lyriker Michael Basse». Stuttgarter Zeitung. 
  6. von Schirnding, Albert. «Mann ohne Leier. Gedichte von Michael Basse». Süddeutsche Zeitung. 
  7. Sanjosé, Axel. «Michael Basse. Ein poetischer Kartograph auf der Suche nach Wirklichkeit in einer unübersichtlich gewordenen Welt». Kulturzeitschrift Applaus, München, Heft 2/1998. 
  8. Theo., Breuer, (1999). Ohne Punkt & Komma : Lyrik in den 90er Jahren. Wolkenstein-Verl. ISBN 3927861200. OCLC 247210425. Consultado el 21 de enero de 2019. 
  9. Altmann, Alexander. «Der atemlose Rhythmus bittersüßer Texte». Zeitungsverlag tz München GmbH & Co. KG. 
  10. Herweg, Nikola. «Zugänge zu einem „phantasierten Exil». Gießener Anzeiger. 
  11. Stammen, Sylvia (2004). Fremdsein kannst du überall. Besprechung von Partisanengefühle. Süddeutsche Zeitung. 
  12. «Ein gemeinsamer Körper, der in zwei Hälften zerfiel | Fixpoetry». www.fixpoetry.com. Archivado desde el original el 19 de noviembre de 2018. Consultado el 9 de enero de 2019. 
  13. «Michael Basse: „skype connected – ein Liebesbrevier“ (Verlag Ralf Liebe) / Rezension». www.berlinerliteraturkritik.de. Archivado desde el original el 6 de julio de 2011. Consultado el 9 de enero de 2019. 
  14. Reinert, Anne. «Michael Basse schreibt Roman über die Linke der 70er und 80er: Zwischen Ideal und Realität». www.noz.de. Consultado el 9 de enero de 2019. 
  15. Germany, Stuttgarter Zeitung, Stuttgart. «Stuttgart-Roman von Michael Basse: Dreckig genug, um glücklich zu sein». stuttgarter-zeitung.de (en alemán). Consultado el 9 de enero de 2019. 
  16. Basse, Michael (4 de julio de 2016). Amerikanische Zone: Roman (en alemán). epubli. ISBN 9783741829611. Consultado el 9 de enero de 2019. 
  17. Da Capo und andere Gedichte. Da Capo and other Poems, in: Dimension. Contemporary German Arts and Letters, Vol 17/2, Austin 1988, Seite 172–175, ISSN 0012-2882. Aus der Vorgeschichte III-V / From prehistory / De la Préhistoire: Drei Gedichte (dt./engl./franz.), in: Europoésie. Journal of the European Academy of Poetry, Vol 1, Dublin 2004, Seiten 92–98, ISBN 1-9045-5623-X
  18. Moskau-polaroid, in: NAPÚT 2010/3., Seite 125–127 Archivado el 10 de noviembre de 2013 en Wayback Machine..
  19. «Lass Dich überraschen!». web.archive.org. 27 de julio de 2010. Archivado desde el original el 27 de julio de 2010. Consultado el 9 de enero de 2019. 

Enlaces externos[editar]