Ir al contenido

Ley de Lenguas de Aragón (2009)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 15:22 15 ene 2013 por ZéroBot (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.

La Ley de Lenguas de Aragón, oficialmente Ley 10/2009, de 22 de diciembre, de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón,[1]​ es el texto que regula el uso, la protección y la promoción del aragonés y el catalán como lenguas propias de Aragón. Se aprobó con el apoyo de los partidos políticos PSOE y CHA, y con la oposición de PP, PAR e IU,[2][3]​ aunque por motivos contrarios. Los conservadores se oponían a la denominación de catalán por la lengua que se habla en el Aragón oriental, mientras que IU quería la cooficialidad del aragonés y el catalán en Aragón.

Antecedentes

Contenido

Esta ley reconoce la realidad trilingüe de Aragón y el aragonés y el catalán como lenguas propias. Según la misma, en Aragón se pueden distinguir cuatro zonas lingüísticas:

  • Una zona de utilización histórica predominante del aragonés, junto al castellano, en la zona norte de Aragón.
  • Una zona de utilización histórica predominante del catalán, junto al castellano, en la zona este de Aragón.
  • Una zona mixta de utilización histórica de ambas lenguas propias de Aragón, junto al castellano, en la zona nororiental de Aragón.
  • Una zona de uso exclusivo del castellano con modalidades y variantes locales.

La ley prevé la concreción territorial de estas zonas, así como la creación de un Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, director de la política lingüística, y una Academia de la Lengua Aragonesa y una Academia Aragonesa del Catalán, como instituciones científicas oficiales que constituirán la autoridad lingüística del aragonés y del catalán en Aragón, respectivamente.

La ley da derechos a los habitantes de las zonas bilingües que se designan a recibir educación, así como a dirigirse a las diversas administraciones en cualquier lengua propia de su zona. No obstante, esta ley no reconoce la cooficialidad del aragonés o el catalán en la comunidad autónoma, quedando de momento como única lengua oficial el castellano.

Recurso contra la ley

El 18 de junio de 2010, los municipios de la Franja de Aragón de Fayón, Fórnoles, Fraga, La Codoñera, La Fresneda, Lascuarre, Torre del Compte y Valderrobres, gobernados por el Partido Popular y por el Partido Aragonés, plantearon, pese al dictamen contrario del Consejo Consultivo de Aragón,[6]​ un conflicto competencial contra distintos preceptos de la ley, por entender que les impone «el uso de la lengua catalana como lengua oficial de hecho, sin mediar la concurrencia de la voluntad del propio ente local ni tampoco declaración previa de cooficialidad en el Estatuto de Autonomía de Aragón». Este recurso fue inadmitido por el Tribunal Constitucional,[7]​ que denegó asimismo la postulación de los ayuntamientos de Aguaviva, La Ginebrosa y Nonaspe.

Reforma

Durante su discurso de investidura, el 13 de julio de 2011, la candidata a presidenta del Gobierno de Aragón, Luisa Fernanda Rudi, anunció que su Gobierno aprobaría «un proyecto de ley de reforma de la actual ley de lenguas, una reforma que al mismo tiempo que proteja y desarrolle el uso de las modalidades lingüísticas propias, derogue aquellos aspectos de la actual que imponen la denominada normalización del catalán y del aragonés».[8]

En junio de 2012 se presentó el borrador de la nueva Ley de Lenguas, que contó con la oposición del Consejo Escolar de Aragón (siendo la primera vez en la historia que el Consejo se oponía a un proyecto del Gobierno).[9]​ Entre otras cosas, el borrador unifica la Academia de la Lengua Aragonesa y la Academia Aragonesa del Catalán, entidades cuya constitución estaba prevista por la Ley de 2009, en la Academia Aragonesa de la Lengua, cuyas funciones serían las de asesorar al Gobierno autonómico aragonés y fijar las normas de uso de las lenguas y modalidades lingüísticas propias. El borrador también contempla la desaparición del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.[10]

Referencias

  1. La ley en el Boletín Oficial de Aragón
  2. «Las Cortes de Aragón aprueban la Ley de Lenguas Propias para iniciar la dignificación del aragonés y el catalán». europapress.es. Consultado el 22 de agosto de 2010. 
  3. «Aragón reconoce el catalán como lengua propia, original e histórica». aragondigital.es. Consultado el 22 de agosto de 2010. 
  4. Encuesta de usos lingüísticos en las comarcas orientales de Aragón. Año 2003. Gobierno de Aragón - Instituto Aragonés de Estadística
  5. Estadística de usos lingüísticos en la Franja de Aragón. Año 2004. Generalidad de Cataluña (en catalán)
  6. Dictamen del Consejo Consultivo de Aragón 13/2010, de 11 de mayo de 2010:
    En suma, la regulación llevada a cabo por la [Ley de Lenguas] aproxima efectivamente el tratamiento de las lenguas protegidas a la lengua oficial que es el castellano en Aragón [...], pero, para nosotros, es obvio que ello no implica ni determina cooficialidad alguna en el sentido que ha sido otorgado a este concepto por parte del Tribunal Constitucional, sino, simplemente, aproximación a un régimen jurídico de cooficialidad.
  7. Auto del Tribunal Constitucional 108/2010, de 28 de septiembre de 2010.
  8. Diario de Sesiones de las Cortes de Aragón, de 12 y 13 de julio de 2011.
  9. El Consejo Escolar tumba la nueva Ley de Lenguas del Gobierno, diario El Periódico de Aragón, 29/06/2012.
  10. El borrador de la nueva ley de lenguas de Aragón suprime el término catalán, diario La Vanguardia, 18/06/2012.

Véase también

Enlaces externos