Das Veilchen
Das Veilchen (en alemán, La violeta) en sol mayor, K. 476, es una canción para voz y piano de Wolfgang Amadeus Mozart, escrita en Viena el 8 de junio de 1785, a partir de un poema de Johann Wolfgang von Goethe.
Texto
[editar]Goethe escribió el poema en 1773 o a principios de 1774. Fue el primero que publicó en marzo de 1775, en su primer singspiel Erwin und Elmire, al que puso música por vez primera el compositor alemán Johann André en 1775; en 1776, fue musicado nuevamente por la duquesa Ana Amalia de Brunswick-Wolfenbüttel y por Carl David Stegmann.[1] Posteriormente, en 1785, fue puesta en música de nuevo por Ernst Wilhelm Wolf[2] y Carl Christian Agthe.[3]
En 1771, Goethe había escrito el poema Heidenröslein, que trata del amor rechazado de un muchacho, siendo la amada representada por una rosa. Das Veilchen invierte la situación y describe el amor de una muchacha rechazado por un hombre despreocupado, siendo la muchacha representada por una violeta.
Ein Veilchen auf der Wiese stand, |
Una violeta en la pradera se hallaba, |
Música
[editar]Esta canción es la única que Mozart escribió sobre texto de Goethe. No está claro cuándo encontró Mozart el poema, pero probablemente fue a través de uno de las puestas en música realizadas por otros compositores de la época. Mozart añadió al texto la última línea.
El poema está escrito en tres estanzas, pero en lugar de emplear la forma estrófica, Mozart crea una obra trascompuesta, demostrando su atención cuidadosa a las palabras del poeta produciendo un carácter diferente para cada verso.[5] Al final de la canción, el compositor añade sus propias palabras en una coda de dos compases.[6]
La composición es de 65 compases, y su interpretación suele durar unos 2 minutos y medio. Su tonalidad es la de sol mayor, y está compuesta en compás de 2/4. La extensión es de un intervalo de novena, desde fa4 hasta sol5.
La pieza comienza con una introducción de seis compases de extensión, en la que el piano interpreta la melodía de la primera línea. La primera estanza se inicia en los siguientes quince compases. La entrada de la pastora se marca con una modulación a re mayor; esta es seguida por un segmento de cuatro compases que resume el carácter alegre de la violeta – y un calderón general que precede el cambio de carácter que se da en el segundo verso, un cambio de tonalidad a sol menor para describir el deseo de la violeta. A continuación, cambia a la tonalidad paralela de si bemol mayor en la última parte de ese verso, cuando la violeta expresa esperanza por el hecho de que su amor se vea correspondido, pero concluyendo en un lamento frigio. La narración del tercer verso es un recitativo accompagnato en mi bemol menor que culmina en el pisoteo de la violeta, que se enfatiza con un calderón general inmediatamente después. La flor muriendo es descrita mediante una escala cromática descendente, hasta iniciar una modulación final de nuevo a la tonalidad de sol mayor, que convierte el dolor en júbilo. Entonces, Mozart añade dos frases al poema para componer sobre ellas una coda; en estilo de recitativo, en tiempo libre y usando solo dos notas: «Das arme Veilchen!» (¡La pobre violeta!), un largo calderón general, y cierra la canción a tempo con una cita de la tercera línea: «es war ein herzigs Veilchen» (era una alegre violeta).
Composiciones sobre este poema de otros autores
[editar]Otros compositores, además de los mencionados más arriba como compositores del singspiel de Goethe, que han puesto música a este poema, son Philipp Christoph Kayser (1776), Anton Schweitzer (1777), Joseph Anton Steffan (1779), Johann Friedrich Reichardt en 1780 y en 1783, las versiones de Clara Kathleen Rogers y Felix Mendelssohn, Karl Siegmund von Seckendorff (1779), Friedrich Heinrich Himmel (circa 1807), Peter Josef von Lindpaintner (1815), Václav Tomášek (1815), Carl Gottlieb Reissiger (1827), Clara Schumann (1853), Nikolai Medtner (1909) y Othmar Schoeck (1915). Entre las versiones realizadas en otros idiomas se incluyen las de Halfdan Kjerulf, musicalización de una traducción al danés del poema realizada por Adam Oehlenschläger; Johan Erik Nordblom sobre el texto en sueco, y una versión en inglés de Clara Kathleen Rogers.
Véase también
[editar]Notas y referencias
[editar]- ↑ Carl David Stegmann (1751 - 1826): músico alemán, tenor, clavecinista, director y compositor.
- ↑ Ernst Wilhelm Wolf (1735 - 1792): compositor alemán.
- ↑ Carl Christian Agthe (1762 - 1797): compositor y organista alemán.
- ↑ Janny van Wering (Jantje van Wering, 1909 - 2005): clavecinista neerlandesa.
- ↑ Das Veilchen en AllMusic
- ↑ Notas a la grabación de William S. Mann en 1956. EMI ASD 3858 063-01578; Elisabeth Schwarzkopf (soprano), Walter Gieseking (piano), del 13 al 16 de abril de 1955.
- William S. Mann (William Somervell Mann, 1924 - 1989): crítico musical inglés.
Enlaces externos
[editar]- «Das Veilchen»: partitura e informe crítico en la Neue Mozart-Ausgabe (en alemán).
- «Das Veilchen K.476 / La Violeta K.476» — traducción al español del poema, en Think-Art.com.ar
- «Das Veilchen» — traducciones y lista de musicalizaciones en RecMusic.org (en inglés)
- «Mozart: Das Veilchen – im Kontext verschiedener Vertonungen» — Hubert Wißkirchen, en Wisskirchen-online.de 25 de mayo de 2011 (en alemán)
- Hubert Wißkirchen (1934 - 2018): profesor alemán de música.