Ir al contenido

Idioma yurumanguí

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Yurumanguí
Hablado en ColombiaBandera de Colombia Colombia
Región Valle del Cauca
Hablantes lengua muerta
Familia lengua aislada(?)
lengua no clasificada(?)

El yurumanguí es una lengua extinta de Colombia que se hablaba en el área de los ríos Cajambre, Nava y Yurumanguí. Sólo es conocida por una lista de palabras y frases cortas entregadas por el sacerdote Cristoval Romero al capitán Sebastián Lanchas de Estrada, quien las incluyó en el informe de sus recorridos de 1768. Después de ese registro, la lengua y sus hablantes desaparecen de los expedientes históricos.

Entre 1944 y 1945, a instancias de Paul Rivet, se realizaron en vano dos expediciones a la zona selva pluvial de los departamentos de Valle y Cauca, en donde se esperaba encontrar algún asentamiento humano que conservara la lengua del yurumanguí.[1]

Clasificación

[editar]

La lista de palabras del padre Romero fue descubierta en los archivos y publicada en 1942, con un extenso análisis y comentarios, por el etnólogo francés Paul Rivet. Este autor, y Greenberg, consideraron que podía estar relacionada con las lenguas hokanas de Norteamérica pero en la actualidad dicha idea ha sido completamente descartada. Čestmír Loukotka, en cambio, la consideró dentro de la familia chibcha en 1968. William Poser (1992) critica a Rivet (1942); considera que no se la puede clasificar porque los datos no son suficientes, de hecho, esta es la opinión más generalizada.

Descripción lingüística

[editar]

El material existen no permite una descripción lingüístca mínimamente completa de la lengua aunque de la lista compilada por Sebastián Lanchas de Estrada pueden extraerse algunas observaciones interesantes.

Morfología

[editar]

El sufijo -sa caracteriza la forma de citar muchos verbos: anga-sa 'dormir', sai-sa 'morir', ulsa-sa 'sacar, quitar', mientras que el prefijo ca(i)- aparece frecuentemente en términos de parentesco y en partes del cuerpo: cai-gí 'madre', cai-enaié 'abuela', cai-cona 'cabeza', cai-lusa 'cabello'), la peculiaridad de ocurrencia de dicho prefijo sugiere que ca(i)- podría ser uno de los prefijos posesivos, ya que parece marcar la posesión inalienable que se da tanto en el parentesco, como en las partes del cuerpo.[2]

Los pronombres interrogativos empiezan con c- [k-], como por ejemplo, cana '¿qué?' y cu ~ co '¿dónde?' (cu-na '¿Dónde está?', cu-cae '¿Dónde estás?', co-cobica '¿De donde vienes?', co-cuebiquen '¿A dónde vas?'). Adolfo Constenla Umaña (1991: 53) constata a partir de los datos que los genitivos deben preceder al núcleo al que complementan, y los adjetivos deben seguir a dicho núcleo; características que también comparten las lenguas chocó habladas en las proximidades del yurumanguí.

Vocabulario

[editar]

Palabras seleccionadas del vocabulario yurumanguí de 1768, según Ortiz (1946):[3]

Español Yurumanguí
comer lamá
come tu lamaé
beber chuma
bebe tu chumaé
la candela, o fuego angua
la leña anga
el río ayo
el agua aia
plátano cua
el sol cicona
la luna digia
la casa yuiua
dormir angasa
bañarse pun pun
los frijoles aimaca
mujer quitina
hombre queobai
madre caigi
padre maa
el tigre aguabai layaco; cananagua
el conejo naupica
el puerco montés naubaca
el gavilán yuoica
el papagayo taucano
el maíz aocona
los oídos auciá
el peine aubaisa
la ceniza augafa
las alas de ave aicán
el relámpago angaisa
yo acá; asa
está lejos aiaba
el camino angaipoa
machete baical
el hacha totoque
la puerta bai
el sombrero sipana
la olla lictina
el canasto pitina
la yuca nasotasi
el corazón colopeiaisa; bibaspa
el alma o respiración sipia sinaisa
el cielo siaa
morir saisa
ya murió saibai
mariposa cauba
coser blaisa
matar aimasa
los dientes tina
la cabeza caicona
los ojos couna
el pelo cailusa
la frente laiga
la cara caumaca
la mano aisca
las uñas yacuisa
estar cansado cafeisa
hermanos yasa
la leche tuiusa
el queso vecatuta
las estrellas nanaa
la noche maisa
el día baisa
aguja ypena
afeitar yebe
el perro cuan
el colmillo tinza
la vena yaisina
la sangre yaa
el tábano quipua
estar lloviendo siga
tronar bisca
fruta silvestre tamea
periquito ilica
la arena sibesa
la saliva zoima
la tierra minni

Referencias

[editar]
  1. Para más detalles de esta expedición, véase en Wikipedia: Ernesto Guhl Nimtz, y en particular el apartado correspondiente Ernesto Guhl Nimtz#La expedición a Yurumanguí.
  2. Adelaar, 2004, p. 61
  3. Ortiz, Sergio Elias (1946). Los Indios Yurumanguíes. Boletín de Historia y Antigüedades XXXII.731-748.

Bibliografía

[editar]