Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Himno Nacional del Perú»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 201.230.26.123 a la última edición de Mansoncc
Sin resumen de edición
Línea 121: Línea 121:
== Letra ==
== Letra ==


Mi país, la tierra donde yo nací,
:::'''Coro'''
mi país, está pintado en mi,
::Somos libres, seámoslo siempre
mi país, por eso sigo aquí,
::y antes niegue sus luces el sol,
bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris.
::que faltemos al voto solemne
Mi país, aquí naci (aqui naciiii)
::que la patria al Eterno elevó.
mi país, aquí creci (aqui creciii)
mi país, aquí soñé vivir,
:::'''Estrofa I'''
siento así, me quedo en ti.
::Largo tiempo el peruano oprimido

::la ominosa cadena arrastró;
peru , mi país supongo que es casualidad,
::condenado a una cruel servidumbre
aunque lo cierto es que nací para crear incomodidad,
::largo tiempo en silencio gimió.
escribí en cautividad bajo las luces de neón,
::Mas apenas el grito sagrado
y no ví intenciones nobles, corazones son de robles,
::¡Libertad! En sus costas se oyó,
nada se le consiente al que nada contracorriente,
::la indolencia de esclavo sacude,
así es, como serpientes entre tus pies,
::la humillada cerviz levantó.
mirando atento a esta mi patria, agria, milenaria,
conocer su historia a fondo es tarea necesaria,
:::'''Estrofa II'''
por eso hablar con ancianos me ayuda a reflexionar,
::Ya el estruendo de broncas cadenas
sobre esos años oscuros época dictatorial,
::que escuchamos tres siglos de horror,
hoy las cosas han cambiado, y eso de que me sirve,
::de los libres al grito sagrado
me roba un año el estado y luego dice que soy libre,
::que oyó atónito el mundo, cesó.
es la actitud más típica, hipocresía política,
::Por doquier San Martín inflamado,
violencia doméstica, que la mujer mastica con dolor,
::Libertad, libertad, pronunció,
el olor de estas calles que me mantiene atento,
::y meciendo su base los Andes
en las que vuestros hijos caen sobre el cemento,
::lo anunciaron, también a una voz.
en las que no hay aliento para jóvenes
que solo soportanan órdenes, en trabajos basura,
:::'''Estrofa III'''
con contratos basura, peru tierra pura,
::Con su influjo los pueblos despiertan
peru tierra de sol, pero difusa y oscura.
::y cual rayo corrió la opinión;

::desde el istmo a las tierras del fuego
Mi país, la tierra donde yo nací,
::desde el fuego a la helada región.
mi país, está pintado en mi,
::Todos juran romper el enlace
mi país, por eso sigo aquí,
::que natura a ambos mundos negó,
bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris.
::y quebrar ese cetro que España,
Mi país, aquí naci (aqui naciiii)
::reclinaba orgullosa en los dos.
mi país, aquí creci (aqui creciii)
mi país, aquí soñé vivir,
:::'''Estrofa IV'''
siento así, me quedo en ti.
::Lima, cumple ese voto solemne,

::y, severa, su enojo mostró,
::al tirano impotente lanzando,
peru esta es mi peru , de goles, toros y santos,
::que intentaba alargar su opresión.
de bares, playas y mantos, de peinetas, flamenco y cantos,
::A su esfuerzo sellaron los grillos
de el oro para unos cuantos quienes son, yo poeta con el don,
::y los surcos que en sí reparó,
de dejar la verdad en cada renglón y mi nación (mi nación),
::le atizaron el odio y venganza
que ve crecer su población a ritmo histérico, como códigos numéricos,
::que heredara de su Inca y Señor.
no hay meritos, no hay héroes, no hay estrellas,
solo hay muchachos que ven bombas y juegan con ellas,
:::'''Estrofa V'''
la peru del Pepé, la del olé, la de quedamos y tomamos un café,
::Compatriotas, no más verla esclava
la tierra de la fé, aquí fue donde me crié,
::si humillada tres siglos gimió,
donde vi la vida, donde tuve suerte de tener una familia unida,
::para siempre jurémosla libre
y dime que sucede en esta peru telaraña de poderes,
::manteniendo su propio esplendor.
de duros amaneceres, de inmigrados sin papeles,
::Nuestros brazos, hasta hoy desarmados
de curas, policías que prohiben placeres,
::estén siempre cebando el cañón,
mi país, tu de donde eres? (mi país)
::que algún día las playas de Iberia
Al sureste de Europa, aquí donde está mi tropa,
::sentirán de su estruendo el terror.
la que alimentó mi boca y me dió ropa,
(mi país) testigo de mi luz y mi melancolía,
:::'''Estrofa VI'''
::Excitemos los celos de España
testigo de los actos de mi día a día.

::Pues presiente con mengua y furor
Mi país, la tierra donde yo nací,
::Que en concurso de grandes naciones
mi país, está pintado en mi,
::Nuestra patria entrará en parangón.
mi país, por eso sigo aquí,
::En la lista que de éstas se forme
bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris.
::Llenaremos primero el reglón
Mi país, aquí naci (aqui naciiii)
::Que el tirano ambicioso Iberino,
mi país, aquí creci (aqui creciii)
::Que la América toda asoló.
mi país, aquí soñé vivir,
siento así, me quedo en ti.
:::'''Estrofa VII'''

::En su cima los Andes sostengan
::la bandera o pendón bicolor,
La inocencia de la infancia el sueño de la adolescencia en ti,
::que a los siglos anuncie el esfuerzo
mi cárcel y mi paraíso, mi principio y fin,
::que ser libres, por siempre nos dio.
peru , ahí estuviste cuando vencí, cuando perdí,
::A su sombra vivamos tranquilos,
solo tuviste los pasos que di,
::y al nacer por sus cumbres el sol,
peru , llena de tradición y magia
::renovemos el gran juramento
de penas y azañas, de duende y de gracia,
::que rendimos al Dios de Jacob.
España escenario de una falsa democracia,
decorado de esas fotos, que repaso con nostalgia,
esos días de rosas esas noches peligrosas,
esas mujeres hermosas, como grandes diosas,
esa sangre en las baldosas, donde el terror secuestra
y sin más opción, todo un pueblo se manifiesta,
son eternas fiestas, sagradas siestas,
bajo un sol de justicia, muchas veces injusticia,
muestras, (mi país), mira como prosperas,
mientras protege su cartera y espera,
peru , siempre lo harás todo a tu modo,
orgulloso de nacer, en este lugar del globo,
por eso te canto y te lloro, y en la distancia te añoro,
sabes que te adoro peru , a pesar de todo (mi país).





== Interpretación ==
== Interpretación ==

Revisión del 14:30 15 oct 2010

Himno Nacional del Perú
Información general
Nombre alternativo Somos libres, seámoslo siempre
Letra José de la Torre Ugarte
Música José Bernardo Alcedo
Adoptado 1821
Multimedia
Somos libres, seámoslo siempre (instrumental)
noicon

¿Problemas al reproducir este archivo?

El Himno Nacional del Perú es uno de los símbolos nacionales del Perú, cuya letra pertenece a don José de la Torre Ugarte y la música a don José Bernardo Alcedo. Fue adoptado en el año 1821 con el título de Marcha Nacional del Perú.

Historia

Luego de proclamada la independencia nacional, el general Jose de San Martin convocó a un concurso público para elegir la Marcha Nacional del Perú, convocatoria que fue publicada el 7 de agosto de 1821 en la Gaceta del Gobierno.

En el anuncio se convocaba a todos los profesores de bellas letras, a los compositores y aficionados en general, para que dirijan sus producciones firmadas al Ministerio de Estado antes del 18 de septiembre, día en el cual una comisión designaría cuál de ellas sería adoptada como la Marcha Nacional. El autor de la composición elegida, sería retribuido por el público y el gobierno con la gratitud.

Fueron siete las composiciones que entraron en el concurso:

  • La del músico mayor del batallón "Numancia"
  • La del maestro Alcedo
  • La del maestro Huapaya
  • La del maestro Tena
  • La del maestro Filomeno
  • La del padre Aguilar, maestro de capilla de los Agustinianos
  • Otra más del maestro Alcedo, a la sazón hermano terciario del Convento de Santo Domingo.

Dicho certamen se realizó con toda probabilidad en el salón de don José de Riglos, donde se realizaron las pruebas por medio auditivo, utilizándose para tal fin en el clave (no clavicordio) de este amigo íntimo y colaborador de San Martín. Éste último, al no encontrar, entre las siete obras escuchadas, una Marcha de su gusto, resolvió adoptar, provisoriamente y de facto, la presentada en último término por Alcedo, cuya belleza melódica e impulso dinámico probablemente ya conocidos por San Martín en alguna audición extraoficial recibieron sin duda un calor expositivo convincente a través de la segunda audición, animada por el proverbial fervor patriótico del autor.

Adoptada la Marcha, procedió Alcedo a su orquestación y ensayo por la orquesta del Teatro, la cual pudo así estrenarla oficialmente en la noche del 23 de septiembre de 1821 en el Teatro de Lima, en una función a la que asistieron San Martín y los próceres de la independencia nacional que en esa fecha se encontraban en la capital. La bella voz de la señora Rosa Merino fue la primera en entonar esta canción nacional. El auditorio, al escuchar la música y letra del Himno Nacional, respondió poniéndose de pie sugestionados por Alcedo, que dirigía la orquesta.

Las estrofas originales fueron compuestas por el poeta iqueño y sanmarquino de la Facultad de Artes, don José de la Torre Ugarte. Las estrofas del himno son un claro testimonio del fervor patriota del poeta y de los ideales emancipatorios de los peruanos. Esto muestra un compromiso de los peruanos por la independencia.

Diversas publicaciones del himno fueron operando sutiles modificaciones en la letra y la música, que es restaurada y nuevamente arreglada por Claudio Rebagliati en 1869 a pedido de José Bernardo Alcedo. En 1874 se presentó una solicitud en la que se pidió la convocatoria a un concurso para reformar la letra del Himno Nacional, en vista de las sucesivas versiones que circulaban, además de los pequeños defectos que le encontraban. Dicha iniciativa, aun cuando fue aprobada, no prosperó, debido al rechazo que generó en la opinión pública por el arraigo y el reconocimiento que el tiempo le había dado, haciendo de ella una tradición ya consolidada.

En 1901 hubo un nuevo intento reformista, esta vez, aprobado por el gobierno de Eduardo López de Romaña, quien, tras aprobar la música del Himno restaurada por Claudio Rebagliati, dispuso que se convocara a un concurso para elegir una nueva letra por considerar la original de José de la Torre Ugarte, como agresiva hacia España, teniendo en cuenta que en aquellos tiempos las relaciones entre ambos países eran cordiales. Dicho concurso lo ganó el poeta José Santos Chocano, cuyas estrofas con el mismo coro llegaron a cantarse en las escuelas públicas y se publicaron en los cancioneros populares. Las estrofas del poeta limeño eran:

I

Si Bolívar salvó los abismos
San Martín coronó la altitud;
y en la historia de América se unen
como se unen arrojo y virtud.
Por su emblema sagrado la Patria
tendrá siempre, en altares de luz
cual si fuesen dos rayos de gloria,
dos espadas formando una cruz

II

Evoquemos a aquellos que un día
nos legaron eterna lección;
y ensalcemos, no en vanas palabras
sino en hechos, la Paz y la Unión.
¡Trabajemos! Las manos sangrientas
se depuran en esa labor;
¡que la guerra es el filo que corta,
y el trabajo es el nudo de amor!


III

El trabajo nos ciñe laureles,
si la lucha nos dio libertad.
¡Trabajemos! ¡Abramos la tierra,
como se abre a la luz la verdad;
arranquemos el oro a las minas;
transformemos la selva en hogar;
redimamos el hierro en la industria
y poblemos de naves el mar!

IV

A vivir subyugados sin gloria,
prefiramos morir sin baldón,
que así sólo verán nuestros héroes
satisfecha su noble ambición.
¡Somos libres! Gritaron los pueblos;
y la Patria fue libre a esa voz,
¡como el Orbe salió de la Nada

a una sola palabra de Dios!

Pero no pasó mucho tiempo para que nuevamente la opinión pública reclamara la antigua letra, siendo tanta la presión que el Congreso peruano se vio obligado en 1913 durante el gobierno de don Guillermo Billingurst a declarar intangible, tanto la letra como la música del Himno nacional.

En 1959, a pedido de Raúl Porras Barrenechea, Chabuca Granda compuso un reemplazo para la primera estrofa del himno, sin embargo, ésta no se difundió.

Gloria enhiesta en milenios de historia

fue moldeando el sentir nacional
y fue el grito de Túpac Amaru
el que alerta, el que exige
y el que impele, hacia la libertad.
Y el criollo y el indio se estrechan
anhelantes de un único ideal
y la entrega de su alma y su sangre
dio el blanco y los rojos
del emblema que al mundo anunció
que soberano se yergue el Perú.

Para gloria de Dios.

Durante el gobierno militar del general Juan Velasco Alvarado se intentó modificar el segundo y tercer párrafo. De la misma forma el gobierno de Francisco Morales Bermúdez dispuso que en ceremonias oficiales y colegios, se cantase la última estrofa en lugar de la primera. Con el inicio del segundo gobierno de Fernando Belaúnde Terry se volvió a cantar el Himno con la primera estrofa.

El Tribunal Constitucional determinó en junio de 2005 que la primera estrofa del himno (Largo tiempo ...) no es de la autoría de José de la Torre Ugarte, sino más bien fruto del folclore popular y que su inserción en el himno expresa la voluntad del pueblo peruano representado en el Parlamento Nacional mediante la Ley Nº 1801; por lo que merece mantenerse como intangible.[1]​ Sin embargo, también verificó que se había excluido la quinta estrofa original del himno y considerando la legislación de los derechos de autor y la integridad de la obra ordenó que se restituya dicha quinta estrofa que, en la versión actual del himno, sería la sexta estrofa de un total de siete.

En setiembre de 2009, el Gobierno del Perú dispuso que se cantara en ceremonias oficiales la última estrofa (En su cima los Andes sostengan...) en lugar de la primera, lo cual se realizó el 24 de setiembre (Día de las Fuerzas Armadas) y el 8 de octubre (Día del Combate de Angamos).

El himno se canta con la mano derecha sobre el pecho a la altura del corazón. En ceremonias, al culminar de entonarlo, el celebrante pronuncia ¡Viva el Perú! y la concurrencia responde ¡Viva!.

Letra

Mi país, la tierra donde yo nací, mi país, está pintado en mi, mi país, por eso sigo aquí, bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris. Mi país, aquí naci (aqui naciiii) mi país, aquí creci (aqui creciii) mi país, aquí soñé vivir, siento así, me quedo en ti.

peru , mi país supongo que es casualidad, aunque lo cierto es que nací para crear incomodidad, escribí en cautividad bajo las luces de neón, y no ví intenciones nobles, corazones son de robles, nada se le consiente al que nada contracorriente, así es, como serpientes entre tus pies, mirando atento a esta mi patria, agria, milenaria, conocer su historia a fondo es tarea necesaria, por eso hablar con ancianos me ayuda a reflexionar, sobre esos años oscuros época dictatorial, hoy las cosas han cambiado, y eso de que me sirve, me roba un año el estado y luego dice que soy libre, es la actitud más típica, hipocresía política, violencia doméstica, que la mujer mastica con dolor, el olor de estas calles que me mantiene atento, en las que vuestros hijos caen sobre el cemento, en las que no hay aliento para jóvenes que solo soportanan órdenes, en trabajos basura, con contratos basura, peru tierra pura, peru tierra de sol, pero difusa y oscura.

Mi país, la tierra donde yo nací, mi país, está pintado en mi, mi país, por eso sigo aquí, bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris. Mi país, aquí naci (aqui naciiii) mi país, aquí creci (aqui creciii) mi país, aquí soñé vivir, siento así, me quedo en ti.


peru  esta es mi peru , de goles, toros y santos, 

de bares, playas y mantos, de peinetas, flamenco y cantos, de el oro para unos cuantos quienes son, yo poeta con el don, de dejar la verdad en cada renglón y mi nación (mi nación), que ve crecer su población a ritmo histérico, como códigos numéricos, no hay meritos, no hay héroes, no hay estrellas, solo hay muchachos que ven bombas y juegan con ellas, la peru del Pepé, la del olé, la de quedamos y tomamos un café, la tierra de la fé, aquí fue donde me crié, donde vi la vida, donde tuve suerte de tener una familia unida, y dime que sucede en esta peru telaraña de poderes, de duros amaneceres, de inmigrados sin papeles, de curas, policías que prohiben placeres, mi país, tu de donde eres? (mi país) Al sureste de Europa, aquí donde está mi tropa, la que alimentó mi boca y me dió ropa, (mi país) testigo de mi luz y mi melancolía, testigo de los actos de mi día a día.

Mi país, la tierra donde yo nací, mi país, está pintado en mi, mi país, por eso sigo aquí, bajo tu cielo azul, sobre tu suelo gris. Mi país, aquí naci (aqui naciiii) mi país, aquí creci (aqui creciii) mi país, aquí soñé vivir, siento así, me quedo en ti.


La inocencia de la infancia el sueño de la adolescencia en ti, mi cárcel y mi paraíso, mi principio y fin, peru , ahí estuviste cuando vencí, cuando perdí, solo tuviste los pasos que di, peru , llena de tradición y magia de penas y azañas, de duende y de gracia, España escenario de una falsa democracia, decorado de esas fotos, que repaso con nostalgia, esos días de rosas esas noches peligrosas, esas mujeres hermosas, como grandes diosas, esa sangre en las baldosas, donde el terror secuestra y sin más opción, todo un pueblo se manifiesta, son eternas fiestas, sagradas siestas, bajo un sol de justicia, muchas veces injusticia, muestras, (mi país), mira como prosperas, mientras protege su cartera y espera, peru , siempre lo harás todo a tu modo, orgulloso de nacer, en este lugar del globo, por eso te canto y te lloro, y en la distancia te añoro, sabes que te adoro peru , a pesar de todo (mi país).



Interpretación

Si bien el Himno Nacional del Perú consta de un coro y siete estrofas, éstas no se interpretan al pie de la letra. Durante mucho tiempo se interpretó la primera estrofa y el coro, pero a partir de setiembre de 2009, y por orden del ministro de defensa Rafael Rey las fuerzas armadas empezaron a cantar el coro y la ultima estrofa. El Himno Nacional también tiene ciertas peculiaridades en el momento de su interpretación, especialmente repeticiones, y es cantado en general de la siguiente manera:

Coro: Somos li-bres, seá-moslo siempre, seámoslo siempre / y antes nie-gue sus lu-ces, sus luces, sus luces el Sol / que faltemos al vo-oto solemne / que la Patria al Eterno elevó-o / que faltemos al vo-oto solemne / que la Patria al Eterno elevó

Estrofa VI: En su cima los andes soste-engan / la bandera o pendón bicolor / que a los siglos anuncie el esfue-erzo / que ser libres, que ser libres, que ser libres por siempre nos dio / a su sombra viva-amos tranquilos / y al nacer por sus cumbres el sol / renovemos el gran jurame-ento / que rendimos, que rendimos, que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios de Jacob...

Coro: Somos li-bres, seá-moslo siempre, seámoslo siempre / y antes nie-gue sus lu-ces, sus luces, sus luces el Sol / que faltemos al vo-oto solemne / que la Patria al Eterno elevó-o / que faltemos al vo-oto solemne / que la Patria al Eterno elevó

Versión en quechua

El quechua es el segundo idioma más importante en el Perú, donde es uno de los idiomas cooficiales. Por esa razón, el himno en español ha sido traducido al quechua sureño. He aquí dos diferentes versiones de traducción, la primera corresponde a Demetrio Túpac Yupanqui.

Demetrio Tupah Yupankip t'ikrasqan

Qhuchuntin

Qispisqañam kachkanchik
ñawpaq kananchik wiñaypaq,
ñawpaqtaraq pakachun
wach'inta Intinchik pakachun
Sayasunmi ñuqanchik chiqapta
Llaqtanchikmi wiñaypaq ruwasqa (3 kuti)

Yarayma
Achka watam piruwanu sarusqa,
qillay waskhata aysapurqan
kamallisqa millay kawsayriyman
achka watam,
unay watam
achka watam ch'inpi llakirqan
Chay chayllapim willka qaparimuy,
qispiriypi k'ancharikamun
rikch'ariymi llapapaq kamakun.
sarunchasqan, sarunchasqan
sarurchasqan qispiyta yallin
saruchasqan qispiyta yallin

qispiyta yallin
Huk runap t'ikrasqan (Traducción de otra persona)

Qhuchuntin

Qispichisqam kanchik wiñaypaq
Kananchik wiñaypaq
Ñawpaqtaqa k'anchanta pakachun
K'anchanta inti
Pisisun willkachasqa munayman
Hanaqchan llaqtanchismi wiñayman
Pisisun willkachasqa munayman
Hanaqchan llaqtanchis wiñayman

Yarayma

Llaqta runam unay wata mat'isqa
Takyachaqnin waskharta aysarqan
Wiñaychasqa usuy warma kaymanmi
Unay pachan unay pachan
Unay pachan phutikuq ch'inlla
Willka qapariynin ñak'aymanta
Qispiy qucha patapi uyarikun
Ñakay warmakayninta chhapchirispan
K'umuchisqa k'umuchisqa
K'umuchisqa mat'inta huqarin

Mat'inta huqarin

Referencias

Notas

  1. [http://www.tc.gob.pe/jurisprudencia/2005/00044-2004-AI.html Tribunal Constitucional Pleno Jurisdiccional - Expediente N.° 0044-2004-AI/TC]

Bibliografía

  • Carlos Raygada (1954). Historia crítica del Himno Nacional. Juan Mejia Baca & P. L. Villanueva Editores

Enlaces externos