Garam shah lā garam shah
سرود ملی | ||
---|---|---|
Sououd-e-Melli Español: Himno Nacional | ||
Bandera afgana 1978-1980 | ||
Información general | ||
Himno Nacional de | Afganistán | |
Nombre alternativo |
Garam shah lā garam shah Castellano: Sé ardiente, sé más ardiente | |
Letra | Sulaiman Laiq, 1978 | |
Música | Jalīl Ghahlānd, 1978 | |
Adoptado | 1978 | |
Hasta | 1992 | |
Garam shah lā garam shah (traducción del pastún: «Sé ardiente, sé más ardiente») fue el himno nacional de Afganistán entre 1978 y 1992.
La música fue obra de Jalīl Ghahlānd y la letra del poeta Sulaiman Laiq por encargo del gobierno de Partido Democrático Popular encabezado por Nur Mohammad Taraki, que decidió el cambio de los símbolos nacionales tras la Revolución de Saur.
Como muchos himnos, a veces se cantaba abreviado: sólo el estribillo y la primera estrofa.
Letra
Transcripción
Garam shah lā garam shah
Ta e muquadas lamara
E da-āzādī lamara
E da-nekmarghī lamara.
Muzh patūfānunokē
Prī kra da-barī lāra
Ham da-toro shpo lāra
Ham da-ranāī lāra
Sra da-sarbāzī lāra
Paka da-rorī lāra.
Garam shah lā garam shah
Ta e muquadas lamara
E da-āzādī lamara
E da-nekmarghī lamara.
Dā inqilābī vatan
Os da-kārgarāno de
Dagha da-zmaro mīrās
Os da-bāzgarāno de
Ter-so da-sitam daur
Vār da-mazdūrāno de.
Garam shah lā garam shah
Ta e muquadas lamara
E da-āzādī lamara
E da-nekmarghī lamara.
Muzh pa-nārīvālo-ke
Sola au urūrī ğvārū
Muzhan ziyār istunko-ta
Parākha āzādī ğvārū
Muzh varta dode ğvārū
Kor ğvārū kālī ğvārū.
Traducción
Sé ardiente, sé más ardiente,
tú, santo Sol.
¡Oh, Sol de la Libertad!
¡Oh, Sol de un futuro feliz!
Fuimos a través de la tormenta,
llegamos al final del camino.
También recorrimos las sendas de la oscuridad,
también el sendero de la luz,
el rojo camino de la victoria,
el puro camino de la fraternidad.
Sé ardiente, sé más ardiente,
tú, santo Sol.
¡Oh, Sol de la Libertad!
¡Oh, Sol de un futuro feliz!
Nuestra patria revolucionaria
está ahora en manos de los obreros.
El legado de los leones,
ahora pertenece a los campesinos.
La era de la tiranía terminó,
la era de los trabajadores comenzó.
Sé ardiente, sé más ardiente,
tú, santo Sol.
¡Oh, Sol de la Libertad!
¡Oh, Sol de un futuro feliz!
Queremos la paz y la hermandad
entre los pueblos del mundo.
Pedimos por la libertad,
de todos los que trabajan.
Pedimos pan para ellos,
pedimos vivienda y ropa para ellos.