Francés del Quebec

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Francés del Quebec
Français québécois
Hablado en Bandera de Canadá Canadá
Bandera de Estados Unidos Estados Unidos
Región Quebec, Nuevo Brunswick, Ontario, Manitoba, Nueva Inglaterra
Hablantes 8 millones en Quebec
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Ítalo-occidental
    Galo-ibérico
     Galo-romance
     Subgrupo oïl
      Grupo francés

       Francés del Quebec
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Canadá Canadá
Regulado por Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa
Códigos
ISO 639-2 fre
ISO 639-3 fra
[editar datos en Wikidata]

El francés del Quebec, llamado asimismo "quebequés" (québécois en francés), es la variedad más extendida del francés en Canadá y, por tanto, se llama también francés canadiense, pero este término comprende igualmente al francés de Acadia, la otra variedad del franco-canadiense. Ambas variedades descienden de la lengua traída por los colonos venidos de distintos puntos del reino de Francia a partir del siglo XVI hasta mediados del siglo XVIII.

La mayoría de sus parlantes residen en la provincia canadiense del Quebec. Por tanto, esta variedad se usa igualmente por las minorías francoparlantes en las demás provincias canadienses al oeste del Quebec (sobre todo Ontario y Manitoba), así como Nuevo Brunswick al este. También lo utilizan las minorías francoparlantes en la región estadounidense de Nueva Inglaterra, como ocurre en el Estado de Maine.

Si bien el francés de Quebec y el francés metropolitano hablado en Francia poseen distintas pronunciaciones, el acento tónico es igual y los usuarios de una y otra variedad de la lengua se pueden comprender entre sí con normalidad.

Hoy día hay casi 7 millones de hablantes de la variedad quebequesa del francés.

Historia[editar]

La base del francés del Quebec es el francés popular hablado en París en los siglos XVII y XVIII. Aunque los colonos franceses provenían de diferentes regiones de Francia y hablaban muchos patois, eran muy cercanos entre sí y debían entenderse entre vecinos. Con la llegada de las hijas del Rey de Francia, huérfanas parisinas destinadas a casarse con los colonos y poblar Nueva Francia, el francés popular de París se impuso como la koiné de las colonias francesas en América del Norte, de forma que con la conquista británica de 1763 más del 80% de los colonos de origen francés hablaban una forma de francés localmente estandarizada; uniformación lingüística que Francia no aceptó oficialmente hasta 1910.

Fonología[editar]

  • Las vocales largas suelen diptongarse en sílaba cerrada, Ejemplos: fête se pronuncia /'faɛ̯t/, y la correspondiente para pâte es /'pɑʊ̯t/ .
  • La combinación OI en francés estándar se pronuncia /wa/, pero en este dialecto se pronuncia /wɛ/, /we/ o también /waɛ̯/. Es decir, el sonido A no se pronuncia tan claramente, al grado de asimilarse a E.
  • Las combinaciones TI (excepto en los casos que se pronuncie "si", como en nation) y TU se pronuncian más intensamente, con un sonido S intermedio. Ejemplos: la palabra tu se pronuncia /t͡sy/ en esta variedad, y tirer se pronuncia /t͡si'ʁe/. Igualmente, las combinaciones sonoras correspondientes DI y DU se pronuncian con esa intensidad; es decir, un sonido Z intermedio. Ejemplos: la pronunciación quebequesa para la palabra dieu es /d͡zjø/, y durée se pronuncia /d͡zy'ʁe/. (Véase Consonante africada)
  • Las palabras que terminan en dos o tres sonidos consonantes, en francés quebequés solo se pronuncia el primer sonido consonante. Ejemplos: la palabra ministre se pronuncia /mi'nis/, pantoufle se dice /pã'tuf/, nationaliste se pronuncia /nasjona'lis/ y correct se pronuncia /ko'ʁek/. Esto también aplica en los enlaces (liaisons). Ejemplos: d'autres amis se pronuncia /dou̯tzaˈmi/; y un cadre immense se dice /œ̃kɑd͡ziˈmãːs/.

Arcaísmos en el francés de Quebec[editar]

Muchas de las palabras que usa esta variedad de francés eran usadas en el siglo XVII y XVIII, volviéndose obsoletas en el francés metropolitano. Algunos ejemplos son:

  • À cause que (parce que): Porque
  • Souliers (Chaussures): Zapatos
  • Noirceur (obscurité): Oscuridad

Pronombres[editar]

  • Je suis (Yo soy) se pronuncia /ʃus/. (shus).
  • Je vais (Yo voy) se pronuncia /ʒ'vas/ (dsh'vas).
  • il (él) se pronuncia /i/.
  • Elle (Ella) se pronuncia /a/ o /al/ antes de una vocal.

Vocabulario[editar]

Francés de Quebec Español Nota
ben bien... / bueno...
bibitte insectito
Envoye! ¡Apúrate! A menudo se pronuncia enweye o awaye
fif homosexual
Grouille-toé! ¡Date prisa!
magané deteriorado, usado, oxidado
plate aburrido La T es pronunciada
pâte à dent pasta dental
débarquer bajar (de un vehículo o embarcación)
magasiner ir de compras

Modismos y expresiones[editar]

Francés de Quebec Español
avoir de la misère pasar dificultades
avoir le flu tener diarrea
Je m'en sacre No me importa
chanter la pomme coquetear
en arracher estar en problemas

Véase también[editar]