Diferencia entre revisiones de «Definitud»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Paintman (discusión · contribs.)
m Paintman trasladó la página Definitud gramatical a Definitud: Según WP:CT.
Jotamar (discusión · contribs.)
rasgo
Línea 1: Línea 1:
La '''definitud''' o '''definición gramatical''' es una [[categoría gramatical]] que se da en muchas lenguas en el substantivo, el adjetivo y el pronombre que se refiere a si la palabra que expresa el referente está definido unívocamente o no está definido unívocamente. La definición gramatical tiene dos valores posibles [+ definido] y [- definido].
La '''definitud''' o '''definición gramatical''' es un [[rasgo gramatical]] que se da en muchas lenguas en el substantivo, el adjetivo y el pronombre que se refiere a si la palabra que expresa el referente está definido unívocamente o no está definido unívocamente. La definición gramatical tiene dos valores posibles [+ definido] y [- definido].


En [[idioma español|español]] o en [[idioma inglés|inglés]] la definición de un constituyente sintáctico se marca normalmente mediante el [[Determinante (gramática)|artículo definido]] o un [[pronombre posesivo]]. En otras lenguas como el latín no existen marcas específicas para marcar si un constituyente es o no definido. En lenguas sin artículos existen otros procedimientos alternativos para marcar si un nombre debe interpretarse como definido o indefinido, en un determinado contexto.
En [[idioma español|español]] o en [[idioma inglés|inglés]] la definición de un constituyente sintáctico se marca normalmente mediante el [[Determinante (gramática)|artículo definido]] o un [[pronombre posesivo]]. En otras lenguas como el latín no existen marcas específicas para marcar si un constituyente es o no definido. En lenguas sin artículos existen otros procedimientos alternativos para marcar si un nombre debe interpretarse como definido o indefinido, en un determinado contexto.
Línea 51: Línea 51:
* Stark, E., Leiss, E., & Abraham, W. (Eds.). (2007). ''Nominal determination: typology, context constraints, and historical emergence'' (Vol. 89). John Benjamins Publishing.
* Stark, E., Leiss, E., & Abraham, W. (Eds.). (2007). ''Nominal determination: typology, context constraints, and historical emergence'' (Vol. 89). John Benjamins Publishing.



[[Categoría:Categoría gramatical]]
[[Categoría:Rasgos gramaticales]]
[[Categoría:Rasgos gramaticales]]

Revisión del 22:24 11 ene 2017

La definitud o definición gramatical es un rasgo gramatical que se da en muchas lenguas en el substantivo, el adjetivo y el pronombre que se refiere a si la palabra que expresa el referente está definido unívocamente o no está definido unívocamente. La definición gramatical tiene dos valores posibles [+ definido] y [- definido].

En español o en inglés la definición de un constituyente sintáctico se marca normalmente mediante el artículo definido o un pronombre posesivo. En otras lenguas como el latín no existen marcas específicas para marcar si un constituyente es o no definido. En lenguas sin artículos existen otros procedimientos alternativos para marcar si un nombre debe interpretarse como definido o indefinido, en un determinado contexto.

Marcas de definitud

Existen tres modos principales de marcar la definitud:

  1. Marcaje explícito, usualmente mediante un artículo definido que suele ser un clítico o un afijo.
  2. Marcaje no-explícito, usualmente recurriendo a procedimientos sintácticos como el orden de constituyentes, o la aparición el rema o el tema.
  3. Marcaje complejo, en este caso se emplean dos funciones gramaticales diferentes, para señalar una tercera (definitud). Usualmente ciertas combinaciones de caso gramatical y aspecto verbal combinadas dan lugar a efectos de definitud.

Si bien se piensa que la definitud se marca principalmente mediante el primer procedimiento, debe notarse que la mayor parte de las lenguas del mundo carecen de artículo definido, por esa razón deben buscarse otros procedimientos menos explícitos que la presencia de un artículo definido para dar una interpretación a un sintagma nominal. Esto no es sorprendente ya que la mayoría de categorías gramaticales se encuentran frecuentemente subespecificadas con respecto a la existencia de marcas morfológicas explícitas. Esta subespecificación en el caso de la definitud y otras categorías está motivada por razones de economía cognitiva.[1]

Marcaje explícito

Marcaje no explícito

El marcaje encubierto o invisible aprovecha que la estructura informativa de la sintaxis crea entornos que evocan interpretaciones definidas e indefinidas. Así, el tema discursivo crea un entorno natural para la interpretación definida, mientras que el rema evoca interpretaciones indefindas. Este uso del tema y rema para marcar la definitud se conoce como "marcaje icónico". Este tipo de marcaje usando las propiedades del tema y el rema se ilustran mediante dos ejemplos del checo:[2]

(1a) Kniha je na stole
libro está sobre mesa
'El libro está sobre la mesa'
(1b) Na stole je kniha
sobre mesa está libro
'Hay un libro sobre la mesa'

Em (1a) el tema (kniha), que va al principio de la frase, se interpreta como definido 'el libro', mientras que (1b) kniha está dentro del rema y por tanto se intreta preferente como indefinido, 'un libro'. Un patrón similar se encuentra en otras lenguas, incluso en lenguas no relacionadas con lenguas indoeuropeas como el checho. Así en chino mandarín el sujeto preverbal (2a) se suele interpretar como definido mientras que el sujeto postverbal (2b) como indefinido, así:[3]

(2a) rén kái le
persona venir PERFECTO
'la persona ha venido / las personas han venido'
(2b) lái rén le
venir persona PERFECTO
'una persona ha venido / algunas personas han venido'

Este modo de marcar mediante "marcaje icónico" no es privativo de los sujetos, también se apoica a objetos. Los objetos preverbales (3b) tienen a ser definidos y los postverbales (3a) indefinidos:

(3a) wŏ zài măi shū le
yo DURATIVO comprar libro CRS
'Estoy comprando un libro'
(3b) wŏ bă shū măi le
yo OBJ libro comprar CRS
'Compré el libro'

Marcaje complejo

Este tipo de marcaje aparece por ejemplo en ruso, donde no existen artículos definidos, para marcar la definitud. Así ciertas combinaciones de aspecto y caso se interretan como definidos (4a) o indefinidos (4b). Por ejemplo:

(4a) On prinës papirosy
Él comprar.PERF cigarrillos.ACUS
'(él) Compró los cigarrillos'
(4b) On prinës papiros
Él comprar.PERF cigarrillos.GENIT
'(él) Compró cigarrillos'

Referencias

  1. Elisabeth Leiss (2007): "Covert patterns of definiteness/indefinitness and aspectuality in Old Icelandic, Gothic, and Old High German", en Nominal Determination: Typology, context contrains, and historical emergence
  2. Kramský, 1972, p. 42
  3. Li/Thompson, 1981/1989, p. 20

Bibliografía

  • Stark, E., Leiss, E., & Abraham, W. (Eds.). (2007). Nominal determination: typology, context constraints, and historical emergence (Vol. 89). John Benjamins Publishing.